| 摘要 | 第1-5页 |
| ABSTRACT | 第5-7页 |
| 第一章 绪言 | 第7-12页 |
| ·选题的背景和意义 | 第7-9页 |
| ·教材研究内容和教学模式的界定 | 第9-12页 |
| 第二章 语文选修课中开设习语互译课的思考 | 第12-19页 |
| ·互译入门课的设置 | 第12-14页 |
| ·成语互译教材的选取思考 | 第14-17页 |
| ·格言互译教材的选取思考 | 第17-19页 |
| 第三章 习语互译课的实例介绍 | 第19-24页 |
| ·成语互译课实例介绍 | 第19-22页 |
| ·格言互译课实例介绍 | 第22-24页 |
| 第四章 习语互译教学的效果及作用 | 第24-31页 |
| ·习语互译教学的课堂效果反馈 | 第24-26页 |
| ·体现语文选修课教学的优势 | 第26-29页 |
| ·对语文必修教学的辅助作用 | 第29-31页 |
| 第五章 研究中应注意的问题和不足 | 第31-36页 |
| ·注意成语互译教学的偏向性 | 第31-33页 |
| ·注意语文选修教学中的情感调控 | 第33-34页 |
| ·本研究存在的问题与不足 | 第34-36页 |
| 参考文献 | 第36-37页 |
| 附录一 汉英互译选修课授课材料 | 第37-42页 |
| 附录二 成语互译学案 | 第42-43页 |
| 附录三 格言互译学案 | 第43-44页 |
| 附录四 问卷调查 | 第44-45页 |
| 后记 | 第45页 |