首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从互文性视角看个人护理用品广告翻译

中文摘要第1-5页
Abstract in English第5-7页
Contents第7-9页
Chapter 1 Introduction第9-12页
   ·Description and the Purpose of the Study第9-11页
   ·The Layout of the Research第11-12页
Chapter 2 Literature Review第12-18页
   ·Studies of Intertextuality第12-14页
       ·The origin of intertextuality第12-13页
       ·The further development of intertextuality第13-14页
   ·Intertextuality in Advertisement Translation第14-16页
       ·Domestic scholar's findings第14-15页
       ·Foreign scholar's findings第15-16页
   ·Studies of Translation of Personal Care Advertisement第16-18页
Chapter 3 Intertextuality and Advertisement Translation第18-28页
   ·Intertextuality between SL Advertisements and the SL Culrure第18-21页
     ·References to social life第19页
     ·References to mythologies第19-20页
     ·References to literary masterpieces第20页
     ·References to idioms and proverbs第20-21页
   ·Intertextuality between SL Advertisements and TL Advertisements第21-23页
     ·Completion of source texts第21页
     ·Illustration of source texts第21-22页
     ·Transformation from source texts第22-23页
   ·Intertextuality between the SL Culture and TL Advertisements第23页
   ·Intertextuality between TL Advertisements and the TL Culture第23-28页
     ·Intertextuality and the transference of associative meanings第24-25页
     ·Intertextuality and the attention value of the TL ads第25-26页
     ·Intertextuality and the memory value of the TL ads第26-28页
Chapter 4 Approaches to Advertisement Translation from the IntertextualPerspective第28-39页
   ·Three Kinds of Intertextual Relations in Ad Texts第28-30页
     ·Quotation第28-29页
     ·Allusion第29页
     ·Parody第29-30页
   ·The Translation of Brand Name from the Intertextual Perspective第30-32页
     ·Transliteration第30-31页
     ·Literal translation第31页
     ·Comprehensive method of transliteration and implication第31-32页
     ·Adaptation第32页
   ·The Translation of Advertising Slogans from the Intertextual Perspective第32-39页
     ·Distribution translation第33-35页
     ·Parody translation第35-37页
     ·Recreation translation第37-39页
Chapter 5 Conclusion第39-41页
Bibliography第41-43页
Acknowledgement第43-44页

论文共44页,点击 下载论文
上一篇:工作记忆及笔记在汉英交替传译中的应用研究
下一篇:不同阅读任务对独立学院非英语专业学生词汇附带习得的影响