首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

汉语时政新词的英译

摘要第1-4页
ABSTRACT第4-8页
Chapter One Introduction第8-10页
Chapter Two Literature Review第10-17页
   ·Existing study on political neologisms translation第10-17页
     ·Status quo of translation of Chinese political neologisms第10-12页
     ·Difficulties and problems in translating Chinese political neologism第12-17页
       ·China English and Chinglish第13-14页
       ·Misunderstanding original words第14-15页
       ·Neglecting cultural differences第15-16页
       ·Neglecting register第16-17页
Chapter Three General Description of Chinese Political Neologisms第17-29页
   ·Definition of neologisms and Chinese political neologisms第17-20页
   ·Classification of Chinese political neologisms第20-26页
     ·Classification according to sources第20-26页
     ·Classification according to contents第26页
   ·Features of Chinese political neologisms第26-29页
     ·Brevity and novelty第27页
     ·Richness of political connotations第27-29页
Chapter Four Culture and Translation第29-41页
   ·Definition of culture第29-30页
   ·Relationship between culture and translation第30-31页
   ·Relevant translation theories第31-41页
     ·Nida's Functional Equivalence Theory第32-36页
       ·Contributions of Functional Equivalence Theory第34-35页
       ·Feasibility of applying Functional Equivalence Theory to the translation of Chinese political neologisms第35-36页
     ·Foreignization and domestication第36-41页
Chapter Five Translation Strategies of Translating Chinese Political Neologisms into English第41-54页
   ·Literal translation第41-43页
   ·Literal translation plus explanation第43-47页
   ·Back translation第47-49页
   ·Equivalents第49-50页
   ·Free translation第50-54页
Chapter Six Conclusion第54-56页
   ·Conclusion of the thesis第54-55页
   ·Limitations of the current paper and suggestions for future research第55-56页
Bibliography第56-59页
Acknowledgements第59-60页
攻读学位期间发表的学术论文目录第60-61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:石墨/天然橡胶复合材料导热性能及力学性能的实验研究
下一篇:中德学院学生二语学习动机与学习效果的关系研究