| Abstract | 第1-7页 |
| 摘要 | 第7-11页 |
| Chapter 1 Introduction | 第11-14页 |
| ·Aims of the research | 第11页 |
| ·Significance of the research | 第11-12页 |
| ·Methodology of the thesis | 第12页 |
| ·Structure of the thesis | 第12-14页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第14-19页 |
| ·Researches on the Chinese translation of English newsheadlines | 第14-16页 |
| ·Researches on translation based on the relevance theory | 第16-19页 |
| Chapter 3 Theoretical Foundation | 第19-24页 |
| ·Classification of news headlines | 第19-20页 |
| ·The relevance theory | 第20-24页 |
| Chapter 4 News Headlines in the Network News | 第24-33页 |
| ·The social news headline | 第24-27页 |
| ·The political news headline | 第27-28页 |
| ·The economic news headline | 第28-29页 |
| ·The entertainment news headline | 第29-30页 |
| ·The sports news headline | 第30-31页 |
| ·The festival and holiday news headline | 第31-33页 |
| Chapter 5 Typical Translation Methods | 第33-54页 |
| ·Maximization of the contextual effect | 第33-38页 |
| ·Minimization of the processing effort | 第38-44页 |
| ·Interpretive resemblance | 第44-47页 |
| ·The use of the communicative clues | 第47-51页 |
| ·Indirect translation | 第51-54页 |
| Chapter 6 Conclusion | 第54-57页 |
| ·Findings | 第54页 |
| ·Contributions | 第54-55页 |
| ·Limitations and suggestions for further researches | 第55-57页 |
| Bibliography | 第57-62页 |
| Acknowledgements | 第62-63页 |
| Academic achievements | 第63页 |