首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

中日商务敬语对译的非等值因素研究

摘要第1-4页
要旨第4-7页
序論第7-13页
先行研究第13-21页
1 中日敬語とその役割の異同を生む諸要素第21-39页
   ·中日敬語の日常生活場とビジネス場における相違第21-23页
   ·中日敬語とその表現と役割の異同を生む諸要素第23-37页
     ·中日敬語歴史における相違第23-27页
     ·中日敬語体系における相違第27-31页
     ·中日社会マナー及びビジネスマナーにおける敬語とその役割の相違第31-34页
     ·中日敬語教育(学校、家庭、社会地域)における相違第34-37页
   ·本章のまとめ第37-39页
2 諸相違より生じた中日ビジネス敬語対訳の非等価第39-52页
   ·敬語歴史の相違より生じたビジネス敬語対訳の非等価第39-40页
   ·敬語体系の相違より生じたビジネス敬語対訳の非等価第40-42页
   ·ビジネスマナーの相違より生じたビジネス敬語対訳の非等価第42-49页
     ·曖昧表現第42-46页
     ·マイナス表現第46-47页
     ·ビジネスの場合に常用の挨拶語と慣用表現第47-49页
   ·教育による使用意識の相違より生じたビジネス敬語対訳の非等価第49-52页
3 ビジネス敬語のマイナスで非等価的翻訳の克服対策第52-64页
   ·非等価か動的等価翻訳論を活用する基準第52-53页
   ·さまざまな障害である相違の克服第53-57页
     ·言語相違による障害の克服第53-55页
     ·社会マナーの相違による障害の克服第55-56页
     ·言語相違とマナー相違と両方ともある障害の克服第56-57页
   ·ビジネスシーンに合わせた翻訳第57-62页
     ·挨拶時ビジネス敬語翻訳の対策第57-58页
     ·依頼と相談時ビジネス敬語翻訳の対策第58-59页
     ·感謝と謝罪時のビジネス敬語翻訳の対策第59-60页
     ·肯定と断る時のビジネス敬語翻訳対策第60-62页
     ·まとめ第62页
   ·学校教育で敬語能力?その使用意識を強め第62-64页
4、結び第64-66页
注釈第66-69页
参考文献第69-71页
謝辞第71-72页
攻读硕士学位期间发表或已完成的学术论文第72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:人体隐喻的翻译规律及其解释--以鲁迅小说《呐喊》英译为例
下一篇:罗伯特·弗罗斯特诗歌中的隐喻认知模式