| 摘要 | 第1-4页 |
| 要旨 | 第4-7页 |
| 序論 | 第7-13页 |
| 先行研究 | 第13-21页 |
| 1 中日敬語とその役割の異同を生む諸要素 | 第21-39页 |
| ·中日敬語の日常生活場とビジネス場における相違 | 第21-23页 |
| ·中日敬語とその表現と役割の異同を生む諸要素 | 第23-37页 |
| ·中日敬語歴史における相違 | 第23-27页 |
| ·中日敬語体系における相違 | 第27-31页 |
| ·中日社会マナー及びビジネスマナーにおける敬語とその役割の相違 | 第31-34页 |
| ·中日敬語教育(学校、家庭、社会地域)における相違 | 第34-37页 |
| ·本章のまとめ | 第37-39页 |
| 2 諸相違より生じた中日ビジネス敬語対訳の非等価 | 第39-52页 |
| ·敬語歴史の相違より生じたビジネス敬語対訳の非等価 | 第39-40页 |
| ·敬語体系の相違より生じたビジネス敬語対訳の非等価 | 第40-42页 |
| ·ビジネスマナーの相違より生じたビジネス敬語対訳の非等価 | 第42-49页 |
| ·曖昧表現 | 第42-46页 |
| ·マイナス表現 | 第46-47页 |
| ·ビジネスの場合に常用の挨拶語と慣用表現 | 第47-49页 |
| ·教育による使用意識の相違より生じたビジネス敬語対訳の非等価 | 第49-52页 |
| 3 ビジネス敬語のマイナスで非等価的翻訳の克服対策 | 第52-64页 |
| ·非等価か動的等価翻訳論を活用する基準 | 第52-53页 |
| ·さまざまな障害である相違の克服 | 第53-57页 |
| ·言語相違による障害の克服 | 第53-55页 |
| ·社会マナーの相違による障害の克服 | 第55-56页 |
| ·言語相違とマナー相違と両方ともある障害の克服 | 第56-57页 |
| ·ビジネスシーンに合わせた翻訳 | 第57-62页 |
| ·挨拶時ビジネス敬語翻訳の対策 | 第57-58页 |
| ·依頼と相談時ビジネス敬語翻訳の対策 | 第58-59页 |
| ·感謝と謝罪時のビジネス敬語翻訳の対策 | 第59-60页 |
| ·肯定と断る時のビジネス敬語翻訳対策 | 第60-62页 |
| ·まとめ | 第62页 |
| ·学校教育で敬語能力?その使用意識を強め | 第62-64页 |
| 4、結び | 第64-66页 |
| 注釈 | 第66-69页 |
| 参考文献 | 第69-71页 |
| 謝辞 | 第71-72页 |
| 攻读硕士学位期间发表或已完成的学术论文 | 第72页 |