首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

女性主义翻译的主体间性研究--以《使女的故事》中译本为例

Acknowledgements第1-6页
摘要第6-7页
Abstract第7-10页
Chapter 1 Introduction第10-14页
   ·Background to the Study第10-12页
   ·Significance of the Study第12页
   ·Layout of the Thesis第12-14页
Chapter 2 Inter-subjectivity in Philosophy and in Translation Study第14-21页
   ·Inter-subjectivity in Philosophy第14-17页
   ·Inter-subjectivity in Translation Study第17-21页
Chapter 3 Introduction of Inter-subjectivity into Feminist Translation Study第21-35页
   ·Translation Subjects in Feminist Translation Process第21-23页
   ·The Mechanism of Inter-subjectivity in Feminist Translation第23-35页
     ·The Inter-subjectivity between the Translator and the Author第23-27页
     ·The Inter-subjectivity between the Translator and the Reader第27-30页
     ·The Inter-subjectivity between the Translator and the Text第30-35页
Chapter 4 Case Study: the Chinese Version of The Handmaid’s Tale第35-68页
   ·Brief Introduction to Atwood and The Handmaid’s Tale第35-36页
   ·Analyses of Inter-subjectivity in The Handmaid’s Tale第36-68页
     ·Inter-subjective Relationship between the Translator and the Author第37-45页
     ·Inter-subjective Relationship between the Translator and the Reader第45-54页
     ·Inter-subjective Relationship between the Translator and the Text第54-68页
Chapter 5 Conclusion第68-71页
Works Cited第71-75页
攻读硕士学位期间发表的论文和取得的科研成果第75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:心电信号自动分析技术研究
下一篇:从《紫色》二译本看女性主义翻译在元认知心理作用下的体现