摘要 | 第1-5页 |
ABSTRACT | 第5-9页 |
第一章 绪论 | 第9-18页 |
第一节 论题的提出与意义 | 第9页 |
第二节 研究目标 | 第9页 |
第三节 理论依据 | 第9-10页 |
一、 对比分析理论 | 第9-10页 |
二、 偏误分析理论 | 第10页 |
三、 中介语理论 | 第10页 |
四、 内在大纲与习得顺序理论 | 第10页 |
第四节 研究方法 | 第10-11页 |
一、 对比分析 | 第10-11页 |
二、 描写与解释 | 第11页 |
三、 定量分析 | 第11页 |
第五节 本研究所考察的能愿动词及其分类、用法 | 第11-13页 |
第六节 相关研究成果综述 | 第13-18页 |
一、 汉语能愿动词的本体研究 | 第13-14页 |
二、 对外汉语教学领域能愿动词的研究现状 | 第14-18页 |
第二章 汉语能愿动词与其在越南语中对应成分的对比 | 第18-26页 |
第一节 语法特征的比较 | 第18-19页 |
一、 对应成分的性质和语法特征 | 第18页 |
二、 修饰语的类型 | 第18页 |
三、 肯否并列表示疑问 | 第18-19页 |
第二节 语义特点的比较 | 第19-24页 |
一、 意愿系统 | 第19-20页 |
二、 必要系统 | 第20-21页 |
三、 可能系统 | 第21-24页 |
四、 许可系统 | 第24页 |
第三节 小结 | 第24-26页 |
第三章 越南学生汉语能愿动词偏误分析 | 第26-40页 |
第一节 能愿动词的遗漏 | 第28-29页 |
一、 有副词修饰时的遗漏 | 第29页 |
二、 忽视语义焦点的遗漏 | 第29页 |
第二节 能愿动词的误加 | 第29-31页 |
一、 对全句的结构和语义把握不到位 | 第30-31页 |
二、 语义上与其他词类发生冲突 | 第31页 |
三、 能愿动词连用发生冲突 | 第31页 |
第三节 能愿动词的误代 | 第31-38页 |
一、近义汉语能愿动词的混淆使用 | 第32-37页 |
二、 汉越对应形式的混淆使用 | 第37页 |
三、 两种否定形式的混淆使用 | 第37-38页 |
第四节 能愿动词的错序 | 第38-39页 |
一、 与副词搭配语序不当 | 第38-39页 |
二、 与介词短语搭配语序不当 | 第39页 |
三、 语义焦点把握不当 | 第39页 |
四、 否定形式语序不当 | 第39页 |
第五节 小结 | 第39-40页 |
第四章 越南学生汉语能愿动词习得顺序考察 | 第40-52页 |
第一节 通过中介语语料库确定的习得顺序 | 第40-43页 |
一、 语料来源 | 第40页 |
二、 考察方法 | 第40页 |
三、 考察结果与分析 | 第40-43页 |
第二节 通过语法测试确定的习得顺序 | 第43-48页 |
一、 测试对象与等级范围的确定 | 第43页 |
二、 测试内容 | 第43页 |
三、 测试方法 | 第43页 |
四、 测试结果与分析 | 第43-48页 |
第三节 统计结果的检验和习得顺序的确定 | 第48-51页 |
一、 检验卡方值 | 第48-49页 |
二、 spearman 等级相关系数检验和习得顺序的确定 | 第49-51页 |
第四节 小结 | 第51-52页 |
第五章 产生偏误和影响习得顺序的因素 | 第52-62页 |
第一节 “学”的方面 | 第52-55页 |
一、 母语因素 | 第52-53页 |
二、 目的语因素 | 第53-54页 |
三、 学习策略 | 第54-55页 |
第二节 “教”的方面 | 第55-60页 |
一、 教材和工具书编写的不足 | 第55-60页 |
二、 教学方法的不足 | 第60页 |
第三节 小结 | 第60-62页 |
第六章 对越南学生能愿动词教学的几点建议 | 第62-66页 |
第一节 教材与工具书的编排 | 第62-63页 |
一、 根据义项来安排教学顺序 | 第62页 |
二、 采用渐进式安排课文和练习 | 第62-63页 |
三、 完善工具书中的注解 | 第63页 |
第二节 教学方法的改进 | 第63-66页 |
一、 从学生出发安排教学 | 第63-64页 |
二、适当引入汉越对比 | 第64页 |
三、 坚持语境教学法 | 第64-66页 |
第七章 结语 | 第66-67页 |
附录 | 第67-70页 |
参考文献 | 第70-72页 |
后记 | 第72-73页 |
攻读学位期间发表的学术论文目录 | 第73页 |