首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

论译者的翻译风格

引论第1-11页
第1章 译者风格的相关研究与存在问题第11-16页
   ·译者风格的相关研究第11-12页
   ·传统翻译观与译者风格的隐身第12页
   ·翻译研究的文化转向与译者风格的显形第12-13页
   ·译界在译者风格认识上存在的几个问题第13-16页
第2章 译者翻译风格总论第16-21页
   ·何谓风格第16-18页
   ·翻译风格概念的提出第18-21页
第3章 译者翻译风格的生成第21-34页
   ·译者翻译风格生成的理论依据第21-22页
   ·描述译者翻译风格的若干视角第22-25页
   ·译者翻译风格的制约因素第25-33页
   ·译者翻译风格概念的厘定第33-34页
第4章 译者翻译风格、译作风格与原作风格的关系第34-40页
   ·译者翻译风格是传译原作风格的唯一途径第34页
   ·译者翻译风格决定译作的风格第34-37页
   ·译者翻译风格、译作风格与原作风格的关系第37-38页
   ·译者翻译风格的评价第38-40页
结语第40-42页
参考文献第42-44页
致谢第44页

论文共44页,点击 下载论文
上一篇:对英语省略的研究
下一篇:言语交际中回声话语的研究