| Acknowledgements | 第1-7页 |
| 中文摘要 | 第7-8页 |
| ABSTRACT | 第8-11页 |
| 1 Introduction | 第11-14页 |
| 2 Introduction to German Functionalism | 第14-22页 |
| ·German Functionalist Theories | 第14-20页 |
| ·Katharina Reiss and Functional Text Typology | 第14-16页 |
| ·Hans J. Vermeer and Skopostheorie | 第16-18页 |
| ·Justa Holz-Manttari and Translational Action Theory | 第18-19页 |
| ·Christiane Nord and Function plus Loyalty | 第19-20页 |
| ·German Functionalism Applied in China | 第20-22页 |
| 3 Application of German Functionalism in Translation Process | 第22-40页 |
| ·Redefining Translation Procedure | 第22-24页 |
| ·Traditional Translation Procedure | 第22-23页 |
| ·A Reversed Translation Procedure | 第23-24页 |
| ·Predefining the Outline of TT | 第24-26页 |
| ·Deciding Translation Type and Translation Focus | 第26-31页 |
| ·Functional Translation Typology | 第27-29页 |
| ·Sample Analysis | 第29-31页 |
| ·Redefining Translation Unit | 第31-33页 |
| ·Deciding Translation Method | 第33-37页 |
| ·Providing a New Criterion for Translation | 第37-39页 |
| ·Summary | 第39-40页 |
| 4 A Survey on the Translation Process of English Majors | 第40-50页 |
| ·Research Design | 第40-41页 |
| ·Research Objective | 第40页 |
| ·Research Methodology | 第40-41页 |
| ·Subjects | 第41页 |
| ·Research Result and Statistical Analysis | 第41-48页 |
| ·Statistical Analysis of the Result of the First Part | 第41-46页 |
| ·Statistical Analysis of the Result of the Second Part | 第46-48页 |
| ·Research Findings | 第48页 |
| ·Suggestions | 第48-50页 |
| 5 Conclusion | 第50-52页 |
| References | 第52-54页 |
| Appendix | 第54-56页 |
| 作者简历 | 第56-58页 |
| 学位论文数据集 | 第58页 |