| Acknowledgements | 第1-7页 |
| 中文摘要 | 第7-8页 |
| ABSTRACT | 第8-11页 |
| 1 Introduction | 第11-13页 |
| ·Purpose and Scope of the Present Study | 第11-12页 |
| ·Framework of this Thesis | 第12-13页 |
| 2 Literature Review | 第13-19页 |
| ·General Description of Equivalence Theory | 第13-15页 |
| ·Baker's Approach to Translation Equivalence | 第15-17页 |
| ·Pragmatic Equivalence in Translation | 第17-19页 |
| 3 Characteristics of Public Signs | 第19-27页 |
| ·Definition of Public Signs | 第19-20页 |
| ·Functions of Public Signs | 第20-21页 |
| ·Directing | 第20页 |
| ·Prompting | 第20-21页 |
| ·Restricting | 第21页 |
| ·Compelling | 第21页 |
| ·Characteristics of Public Signs | 第21-25页 |
| ·Conciseness | 第22-23页 |
| ·Directness | 第23页 |
| ·Suitability of Mood | 第23-24页 |
| ·Combination of Letters with Pictures | 第24页 |
| ·Capitalization of English Signs | 第24-25页 |
| ·General Norms of Public Signs | 第25-27页 |
| 4 Problems in English Translation of Chinese Public Signs from Pragmatic Equivalence | 第27-34页 |
| ·Chinglish Style Interfering with Pragmalinguistic Equivalence | 第27-31页 |
| ·Word Redundancy | 第28-29页 |
| ·Misused Vocabulary | 第29-30页 |
| ·Pragmatic Failure | 第30-31页 |
| ·Cultural Elements Interfering with Sociopragmatic Equivalence | 第31-34页 |
| ·Ignoring Cultural Customs | 第31-32页 |
| ·Misusing Taboos | 第32-34页 |
| 5 Macro-strategies to Achieve Pragmatic Equivalence in the Translation of Public Signs | 第34-41页 |
| ·Notions of Domestication and Foreignization | 第34-35页 |
| ·Domestication/naturalizing: Culture-specific Expressions | 第35-37页 |
| ·To Center upon the Receptors | 第36页 |
| ·To Be as Close to the Source Text as Possible in Spirit | 第36-37页 |
| ·Foreignization/alienating: Enrichment of the Target Language | 第37-39页 |
| ·Combination of Domestication and Foreignization | 第39-41页 |
| 6 Micro-strategies to Achieve Pragmatic Equivalence in the Translation of Public Signs | 第41-47页 |
| ·Reverse Wording or Ways of Expression | 第42-43页 |
| ·Familiarize with the Target Idiomatic Sign Expressions | 第43页 |
| ·Shorten the Lengthy Translation in the Target Language | 第43-44页 |
| ·Determine the Context in Which the Signs Occur | 第44-45页 |
| ·Pay Attention to Cultural Factors and Employ Generalization in the Target Language | 第45-47页 |
| 7 Conclusion | 第47-49页 |
| Bibliography | 第49-52页 |
| 作者简历 | 第52-54页 |
| 学位论文数据集 | 第54页 |