Acknowledgements | 第1-4页 |
Abstract | 第4-5页 |
中文摘要 | 第5-6页 |
Contents | 第6-8页 |
Chapter One Introduction | 第8-11页 |
Chapter Two Adaptation Theory: A Literature Review | 第11-21页 |
·Pragmatics View——Adaptation Theory | 第12页 |
·General Introduction of Adaptation Theory | 第12-21页 |
·Baseline——Choice-making | 第12-14页 |
·Three Key Notions | 第14-18页 |
·Four Angles of Investigation | 第18-21页 |
Chapter Three Adaptation Theory and Translation | 第21-30页 |
·Translation Process Based on Adaptation Theory | 第22-24页 |
·Translation as a Process of Choice-making | 第22-23页 |
·Translation as Realization of Adaptation | 第23-24页 |
·Review of Two Pairs of Notions in Translation Theories | 第24-27页 |
·Adaptation Inclination | 第27-30页 |
Chapter Four Case Study | 第30-51页 |
·Introduction of Fortress Besieged | 第30-32页 |
·About the Author | 第30-31页 |
·About the Novel | 第31-32页 |
·English Rhetoric and Figures of Speech | 第32-33页 |
·Analysis of Translation of Figures of Speech | 第33-46页 |
·Simile | 第33-36页 |
·Metaphor | 第36-39页 |
·Allusion | 第39-41页 |
·Metonymy | 第41-42页 |
·Personification | 第42-44页 |
·Hyperbole | 第44-45页 |
·Irony | 第45-46页 |
·Analysis of Translation of Other Language Phenomena | 第46-51页 |
·Set Phrases | 第46-47页 |
·Proverbs and Sayings | 第47-49页 |
·Slangs | 第49-51页 |
Chapter Five Conclusion | 第51-57页 |
·Findings and Explanations | 第51-55页 |
·Translators' Background, Intention and Patrons | 第51-54页 |
·Influence of Different Translation Theories | 第54-55页 |
·Conclusions | 第55-57页 |
Bibliography | 第57-59页 |