首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

探索更为合理的性别视角的译作评论

Declaration第1-4页
Abstract第4-6页
Acknowledgments第6-7页
Contents第7-9页
Chapter 1 Introduction第9-13页
   ·Background and significance of the research第9-11页
   ·Research purpose and research questions第11页
   ·Research scope第11-12页
   ·Hypotheses第12页
   ·Research methodology第12-13页
Chapter 2 Gendering Translation Studies第13-21页
   ·Tracing the contexts of the gendering of translation studies第13-16页
   ·How has translation studies been gendered第16-21页
Chapter 3 Gender Conscious Translation Criticism第21-35页
   ·Translation criticism revisited第21-23页
   ·Gender conscious translation criticism第23-28页
     ·What is gender conscious translation criticism第23-24页
     ·Examples of gender conscious translation criticism第24-28页
   ·Weaknesses in gender conscious translation criticisms第28-32页
   ·Explanation of the weaknesses第32-35页
Chapter 4 Toward More Justified Gender Conscious Translation Criticism第35-59页
   ·Methodologies proposed第35-39页
   ·Methodologies supported: rereading Daughter of the Riverfrom the gend?er perspective第39-59页
     ·About the author Hong Ying and Ji'er de Nu'er第39-41页
     ·The journey of gender issues in translation第41-56页
     ·The conclusion第56-59页
Chapter 5 Conclusion第59-62页
   ·Implications第59-60页
   ·Limitations and suggestion for further study第60-62页
References第62-70页
 Translation and gender第62-65页
 Translation criticism第65-66页
 Translation studies in general第66-67页
 Feminism and gender studies第67-69页
 Other references第69-70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:唐代蝗灾研究
下一篇:简易型LED粘片机的研究开发--刺晶机构及图像识别系统的研究