INTRODUCTION | 第1-13页 |
CHAPTER ONE ESSENTIAL CONCEPTS AND THEORIES OF PRAGMATICS | 第13-29页 |
1.1 The Notion of Pragmatics | 第13-15页 |
1.2 Context | 第15-19页 |
1.2.1 Linguistic Context | 第15-18页 |
1.2.1.1 Lexical Context | 第16页 |
1.2.1.2 Grammatical Context | 第16-17页 |
1.2.1.3 Verbal Context | 第17-18页 |
1.2.2 Paralinguistic Context | 第18页 |
1.2.3 Socio-cultural Context | 第18-19页 |
1.3 Speech Acts Theory | 第19-25页 |
1.3.1 Speech Acts | 第19-22页 |
1.3.2 Illocutionary Act | 第22-25页 |
1.4 Conversational Implicature | 第25-29页 |
CHAPTER TWO A BRIEF ACCOUNT OF TRANSLATION CIRCLE | 第29-44页 |
2.1 The Circumscription of Translation | 第29-30页 |
2.2 A Brief Review of Some Famous Criteria of Translation | 第30-34页 |
2.2.1 The Trinity Principle of Faithfulness, Expressiveness and Elegance | 第31-32页 |
2.2.2 Lu Xun's Two Standards of Translation | 第32-33页 |
2.2.3 Tytler's Three Principles of Translation | 第33-34页 |
2.3 Issues and Debates in Translation Studies | 第34-44页 |
2.3.1 Communicative Transaction Within a Social Context | 第34-35页 |
2.3.2 Process and Product | 第35-37页 |
2.3.3 Objectivity versus Subjectivity | 第37-38页 |
2.3.4 'Literal' versus 'Free' | 第38-39页 |
2.3.5 Formal and Dynamic Equivalence | 第39-42页 |
2.3.6 Empathy and Intent | 第42-44页 |
CHAPTER THREE APPLICATION OF PRAGMATIC THEORIES TO TRANSLATION | 第44-70页 |
3.1 Intended Meaning and Interpreted Meaning | 第44-47页 |
3.1.1 Utterance and its Translation | 第44-46页 |
3.1.2 Text and its Translation | 第46-47页 |
3.2 Empirical Analysis | 第47-49页 |
3.3 Illocntionary Force in Context | 第49-56页 |
3.4 Effectiveness and Efficiency in Translation | 第56-59页 |
3.5 Translation and Relevance | 第59-62页 |
3.6 Quality, Relevance and the Translation of Irony | 第62-64页 |
3.7 Cultural Differences and Pragmatic Translation | 第64-70页 |
3.7.1 Non-correspondence in Pragmatic Meaning Caused by Cultural Differences | 第65-66页 |
3.7.2 Pragmatic Translation | 第66-70页 |
CONCLUSION | 第70-72页 |
BIBLIOGRAPHY | 第72-73页 |