| ABSTRACT | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-9页 |
| Chapter1 Introduction | 第9-15页 |
| ·The Research Background | 第9-12页 |
| ·Introduction | 第9-10页 |
| ·Features of Subtitle Translation | 第10-11页 |
| ·Research Problems | 第11-12页 |
| ·Methodology | 第12-13页 |
| ·Theoretical Foundation | 第12页 |
| ·Research Objective | 第12-13页 |
| ·Organization | 第13-15页 |
| Chapter2 Literature Review | 第15-25页 |
| ·The Development of China's Film Translation | 第15-17页 |
| ·Studies on the Theories and Practice of Subtitling | 第17-23页 |
| ·Subtitle: Related Researches | 第17-19页 |
| ·Studies on Strategies of Subtitle Translation | 第19-21页 |
| ·Quality of Subtitle Translation | 第21-22页 |
| ·Studies of Subtitle Translation from the Pragmatic Approach | 第22-23页 |
| ·Summary | 第23-25页 |
| Chapter3 Relevance Theory and Subtitle Translation | 第25-36页 |
| ·Relevance Theory | 第25-29页 |
| ·Relevance: the Inferential Nature of Communication | 第25-26页 |
| ·Cognitive Environment | 第26页 |
| ·Contextual Effect | 第26-27页 |
| ·The Principle of Relevance | 第27-29页 |
| ·Relevance Theory and Pragmatic Translation | 第29页 |
| ·The Context of Subtitle Translation | 第29-32页 |
| ·The Three-Party Relation in Translation | 第29-30页 |
| ·The Contextual Constraints on Subtitle | 第30-32页 |
| ·Relevance Theory and Pragmatic Subtitle Translation | 第32-36页 |
| Chapter4 Pragmatic Studies of Cases of Subtitle Translation | 第36-54页 |
| ·Analysis of Successful Subtitle Translation | 第36-46页 |
| ·Brief Explanation | 第36-39页 |
| ·Addition | 第39-40页 |
| ·Omission | 第40-43页 |
| ·Condensation | 第43-45页 |
| ·The Readjustment of Implicature and Explicature | 第45-46页 |
| ·Analysis of Unsuccessful Subtitle Translation | 第46-50页 |
| ·Summary | 第50-54页 |
| Chapter 5 Conclusion and Further Thinking | 第54-59页 |
| ·Conclusion | 第54-56页 |
| ·Discussion | 第56-59页 |
| BIBLIOGRAPHY | 第59-61页 |
| ACKNOWLEDGEMENTS | 第61-62页 |
| PUBLISHED PAPERS | 第62页 |