Acknowledgements | 第1-5页 |
Abstract | 第5-7页 |
Abstract(in Chinese) | 第7-11页 |
Chapter One Introduction | 第11-15页 |
·Significance and Necessity of the Study | 第11-12页 |
·Philosophical and Theoretical Basis of the Study | 第12-13页 |
·Methodology and Object of the Study | 第13-14页 |
·Content and Structure of the Thesis | 第14-15页 |
Chapter Two Literature Review | 第15-25页 |
·News and News Translation | 第15-19页 |
·Definition of News | 第15页 |
·News Values | 第15-17页 |
·News Translation | 第17-18页 |
·Features of News Translation | 第18-19页 |
·Literature Review | 第19-23页 |
·Studies Related to Relevance Theory | 第19-20页 |
·Relevance-Theory-Based Studies of Translation Studies | 第20-21页 |
·Studies of News Translation | 第21-23页 |
·Summary | 第23-25页 |
Chapter Three An Overview of Relevance Theory | 第25-35页 |
·General Preview | 第25-26页 |
·Rationale of Relevance Theory | 第26-34页 |
·Principle of Relevance and Optimal Relevance | 第26-28页 |
·Contextual Effects and Processing Effort | 第28-29页 |
·Cognitive Environment and Mutual Manifestness | 第29-31页 |
·Ostensive-Inferential Communication | 第31-33页 |
·Descriptive Use and Interpretive Use of the Mental Representation | 第33-34页 |
·Summary | 第34-35页 |
Chapter Four Process of Chinese-English News Translation | 第35-46页 |
·Relevance and Translation | 第35-41页 |
·The Pursuit of Optimal Relevance in Translation | 第35-36页 |
·Primary and Secondary Communication situations | 第36-38页 |
·Translation as Inter-lingual Interpretive Use of Language | 第38-39页 |
·Double Ostensive-Inferential Cognitive Processes of Translation | 第39-41页 |
·C-E News Translation with Relevance Theory as Framework | 第41-45页 |
·Relevance in Contextual Effects and Communication Effects | 第41-43页 |
·Process of C-E News Translation under Relevance Theory | 第43-45页 |
·Summary | 第45-46页 |
Chapter Five Application of strategies in Chinese-English News Translation | 第46-61页 |
·Supplement | 第46-51页 |
·Names of Objects and Places | 第47-48页 |
·Jargons and Slogans with Chinese Characteristics | 第48-50页 |
·Chinese Customs and Culture-loaded Words | 第50-51页 |
·Abridgement | 第51-57页 |
·Flowery Descriptions | 第52-53页 |
·Quotations of Poems | 第53-55页 |
·Culture-specific Terms | 第55-57页 |
·Adaptation | 第57-60页 |
·Summary | 第60-61页 |
Chapter Six Conclusion | 第61-64页 |
·Summary of the Study and Its findings | 第61-62页 |
·Applications, Limitations and Suggestions for Future Research | 第62-64页 |
Bibliography | 第64-69页 |
Publications | 第69页 |