首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从关联理论的视角看汉英新闻翻译

Acknowledgements第1-5页
Abstract第5-7页
Abstract(in Chinese)第7-11页
Chapter One Introduction第11-15页
   ·Significance and Necessity of the Study第11-12页
   ·Philosophical and Theoretical Basis of the Study第12-13页
   ·Methodology and Object of the Study第13-14页
   ·Content and Structure of the Thesis第14-15页
Chapter Two Literature Review第15-25页
   ·News and News Translation第15-19页
     ·Definition of News第15页
     ·News Values第15-17页
     ·News Translation第17-18页
     ·Features of News Translation第18-19页
   ·Literature Review第19-23页
     ·Studies Related to Relevance Theory第19-20页
     ·Relevance-Theory-Based Studies of Translation Studies第20-21页
     ·Studies of News Translation第21-23页
   ·Summary第23-25页
Chapter Three An Overview of Relevance Theory第25-35页
   ·General Preview第25-26页
   ·Rationale of Relevance Theory第26-34页
     ·Principle of Relevance and Optimal Relevance第26-28页
     ·Contextual Effects and Processing Effort第28-29页
     ·Cognitive Environment and Mutual Manifestness第29-31页
     ·Ostensive-Inferential Communication第31-33页
     ·Descriptive Use and Interpretive Use of the Mental Representation第33-34页
   ·Summary第34-35页
Chapter Four Process of Chinese-English News Translation第35-46页
   ·Relevance and Translation第35-41页
     ·The Pursuit of Optimal Relevance in Translation第35-36页
     ·Primary and Secondary Communication situations第36-38页
     ·Translation as Inter-lingual Interpretive Use of Language第38-39页
     ·Double Ostensive-Inferential Cognitive Processes of Translation第39-41页
   ·C-E News Translation with Relevance Theory as Framework第41-45页
     ·Relevance in Contextual Effects and Communication Effects第41-43页
     ·Process of C-E News Translation under Relevance Theory第43-45页
   ·Summary第45-46页
Chapter Five Application of strategies in Chinese-English News Translation第46-61页
   ·Supplement第46-51页
     ·Names of Objects and Places第47-48页
     ·Jargons and Slogans with Chinese Characteristics第48-50页
     ·Chinese Customs and Culture-loaded Words第50-51页
   ·Abridgement第51-57页
     ·Flowery Descriptions第52-53页
     ·Quotations of Poems第53-55页
     ·Culture-specific Terms第55-57页
   ·Adaptation第57-60页
   ·Summary第60-61页
Chapter Six Conclusion第61-64页
   ·Summary of the Study and Its findings第61-62页
   ·Applications, Limitations and Suggestions for Future Research第62-64页
Bibliography第64-69页
Publications第69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:精神疾病康复期经验的心理学研究
下一篇:从以功能论为主的系统视角看汉英旅游翻译--以蓬莱的旅游文本为例