首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

典籍翻译的文化传真--《道德经》英译本的对比研究

摘要第1-5页
Abstract第5-6页
Table of Contents第6-7页
Chapter 1 Introduction第7-14页
   ·Culture and translation第7-9页
   ·The significance of translation of classics第9-14页
Chapter 2 Literature Review第14-30页
   ·Opinions on translation of culture第14-21页
   ·Influential elements of translation of culture第21-24页
   ·Tactics analyses on translation of classics第24-30页
Chapter 3 Research on Cultural Translation of Three English Versions第30-49页
   ·Significance of Tao Te Ching in Chinese culture第30-32页
   ·Analysis on culture facsimile in three English versions第32-49页
     ·Facsimile of style第32-37页
     ·Facsimile of meaning第37-43页
     ·Facsimile of culture第43-49页
Chapter 4 Conclusion第49-51页
Bibliography第51-55页
Acknowledgements第55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:从社会语言学角度分析现代英式英语的演变及预测其发展
下一篇:基于系统功能语法的康多利扎·赖斯的话语研究