Acknowledgements | 第1-7页 |
Abstract(Englsih) | 第7-8页 |
Abstract(Chinese) | 第8-9页 |
Contents | 第9-11页 |
List of Tables | 第11-12页 |
Chapter One Introduction | 第12-14页 |
·Brief introduction of the study | 第12-13页 |
·Organization of the thesis | 第13-14页 |
Chapter Two Literature Review | 第14-23页 |
·The two concepts of domestication and foreignization | 第14页 |
·The relevant studies in China | 第14-18页 |
·"Faithfulness,expressiveness,elegance" | 第15页 |
·"Xin" vs."Shun" | 第15-16页 |
·Domestication vs.Foreignization | 第16-18页 |
·An overseas view of relevant studies | 第18-23页 |
·Sense-for-sense translation vs.word-for-word translation | 第19页 |
·Fluency in 17th-centuary-England | 第19-20页 |
·Schleiermacher's theory | 第20-21页 |
·Nida's functional equivalence | 第21页 |
·Venuti's view | 第21-23页 |
Chapter Three Skopostherie | 第23-32页 |
·Framework of Functionalist Approaches | 第23-28页 |
·Early views | 第23-25页 |
·German school of functionalist approach | 第25-28页 |
·Skopostherie | 第28-31页 |
·Skopos rule | 第29-30页 |
·Coherence rule | 第30页 |
·Fidelity rule | 第30-31页 |
·Application of Skopostherie to the choice of domestication and foreignization | 第31-32页 |
Chapter Four A Case Study of Two Chinese Versions of Gone with the Wind | 第32-46页 |
·Brief introduction to Gone with the Wind and its two Chinese versions | 第32-34页 |
·Novel Gone with the Wind | 第32-33页 |
·Fu Dong-hua's version | 第33-34页 |
·Huang Huairen and Zhu Youruo's version | 第34页 |
·The Case Study of Two Chinese Versions of Gone with the Wind | 第34-46页 |
·Comparison at the level of words | 第35-40页 |
·Comparison at the level of phrases | 第40-41页 |
·Comparison at the level of sentences | 第41-42页 |
·Comparison at the level of discourses | 第42-46页 |
Chapter Five Conclusion | 第46-48页 |
Bibliography | 第48-50页 |