首页--语言、文字论文--汉语论文--语义、词汇、词义(训诂学)论文--古代词汇论文

《无量寿经》同经异译研究

中文摘要第1-5页
Abstract第5-7页
1 緒論第7-18页
   ·引言第7-8页
     ·選題緣起第7-8页
     ·研究方法及版本說明第8页
   ·《無量壽經》及其語料的選用第8-11页
     ·關於《無量壽經》第8-9页
     ·語料的選用第9-11页
   ·同經異譯及其產生原因、研究現狀第11-18页
     ·同經異譯及其產生原因第11-12页
     ·同經異譯及《無量壽經》的研究現狀第12-18页
2 《無量壽經》同經異譯的研究價值上:考察詞彙嬗變第18-27页
   ·善本——善根第19-20页
   ·佛樹、道場樹——菩提樹第20-21页
   ·塵勞——煩惱第21-22页
   ·叉手——合掌第22-23页
   ·泥洹——滅度——涅槃第23-24页
   ·稍、稍稍——漸第24-25页
   ·逮——逮得——得第25-27页
3 《無量壽經》同經異譯的研究價值中:校正文字訛誤第27-38页
   ·糾正誤字第27-35页
   ·糾正倒文第35-38页
4 《無量壽經》同經異譯的研究價值下:訂補語文辭書第38-47页
   ·補充義項第39-41页
   ·增補詞條第41-43页
   ·提前書證第43-47页
5 結語第47-49页
參考文獻第49-52页
微引文獻第52-55页
後記第55-56页
作者简历第56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:《四分律》古今同形复音形容词研究
下一篇:青田方言语音研究