首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《触摸式彩色无纸记录仪使用说明书》中句式调整的英译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
Chapter 1 Introduction第9-11页
    1.1 Background and Significance第9-10页
    1.2 Thesis Structure第10-11页
Chapter 2 Translation Preparation and Process第11-19页
    2.1 Background of the Translation Project第11页
    2.2 Preparations for Translation第11-12页
    2.3 Translation Process第12-13页
    2.4 Theoretical Guidance第13-19页
        2.4.1 The Formation and Development of "Read, Adapt and Write"Model第13-16页
        2.4.2 The Application of "Read,Adapt and Write" Model第16-19页
Chapter 3 Case Analysis第19-31页
    3.1 Syntactic Features of English Operation Manual第19-24页
        3.1.1 Use of Simple Sentences第19-20页
        3.1.2 Use of Passive Voice第20-21页
        3.1.3 Use of Imperative Sentences第21-22页
        3.1.4 Use of Elliptical Sentences第22-23页
        3.1.5 Use of Non-Predicate Verbs第23-24页
    3.2 Translation Methods Guided by the“Read, Adapt and Write" Model第24-31页
        3.2.1 Division第25-26页
        3.2.2 Conversion of Voice第26-27页
        3.2.3 Use of Imperative Sentences第27页
        3.2.4 Omission第27-29页
        3.2.5 Use of Non-Predicate Verbs第29-31页
Chapter 4 Conclusion第31-33页
    4.1 Major Findings of the Translation Practice and the Report第31-32页
    4.2 Limitations of the Present Study and Suggestions for Future Study第32-33页
References第33-35页
Acknowledgements第35-36页
Appendix A Self-evaluation of Translation Practice第36-37页
Appendix B Supervisor's Comments第37-38页
Appendix C Contents of Translation Practice第38-65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:《环球时报》和《卫报》就南海仲裁案新闻报道的批评话语分析
下一篇:《经济学人》中国专栏中社会新闻翻译实践报告