首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--词典论文

《朗文当代英语词典》(第五版)及外向型汉英词典中语用信息的对比研究

Acknowledgements第4-5页
致谢第5-6页
Abstract第6页
摘要第7-14页
1 Introduction第14-17页
    1.1 Research background第14页
    1.2 Research significance第14-15页
    1.3 Research questions第15页
    1.4 Research methodology第15-16页
    1.5 Layout of the current study第16-17页
2 Literature review第17-23页
    2.1 Researches on foreigner-oriented CEDs第17-18页
    2.2 Researches on pragmatics and lexicography第18-19页
        2.2.1 Pragmatics第18-19页
        2.2.2 Pragmatics and lexicography第19页
    2.3 Researches on PI and lexicography第19-22页
        2.3.1 Category of PI第19-20页
        2.3.2 Treatment of PI第20-21页
        2.3.3 PI and lexicography第21-22页
    2.4 Insight for the current study第22-23页
3 PI in LDOCE5第23-32页
    3.1 Macrostructure第23-25页
        3.1.1 Front matter第23-24页
        3.1.2 Interleaf第24-25页
        3.1.3 Appendix第25页
    3.2 Microstructure第25-30页
        3.2.1 Usage labels第25-26页
        3.2.2 Definition第26-27页
        3.2.3 Example第27页
        3.2.4 Frequency第27-28页
        3.2.5 Register notes第28-29页
        3.2.6 Thesaurus notes第29页
        3.2.7 Common errors notes第29-30页
        3.2.8 Pictorial illustrations第30页
    3.3 Summary第30-32页
4 PI in three foreigner-oriented CEDs第32-43页
    4.1 The New Chinese-English Dictionary第32-36页
        4.1.1 Macrostructure第32页
        4.1.2 Micro structure第32-36页
            4.1.2.1 Part of speech第32-33页
            4.1.2.2 Usage labels第33页
            4.1.2.3 Gloss and equivalents第33-34页
            4.1.2.4 Examples第34-35页
            4.1.2.5 Discrimination note第35-36页
        4.1.3 Summary第36页
    4.2 ABC Chinese-English Comprehensive Dictionary第36-39页
        4.2.1 Macrostructure第37页
        4.2.2 Microstructure第37-38页
            4.2.2.1 Part of speech第37-38页
            4.2.2.2 Examples第38页
        4.2.3 Summary第38-39页
    4.3 A Chinese-English Dictionary for Foreign Learners第39-41页
        4.3.1 Macrostructure第39页
        4.3.2 Microstructure第39-40页
            4.3.2.1 Usage labels第39页
            4.3.2.2 Gloss and equivalents第39-40页
            4.3.2.3 Examples第40页
        4.3.3 Summary第40-41页
    4.4 Merits and demerits in the three foreigner-oriented CEDs第41-43页
5 A model for foreigner-oriented CEDs第43-53页
    5.1 Macrostructure第43-45页
        5.1.1 Users' guide第44页
        5.1.2 Interleaf第44-45页
        5.1.3 Appendix第45页
    5.2 Microstructure第45-51页
        5.2.1 Frequency第46页
        5.2.2 Hanyu Pinyin第46-47页
        5.2.3 Part of speech第47页
        5.2.4 Usage labels第47-48页
        5.2.5 Gloss and equivalent第48页
        5.2.6 Examples第48-49页
        5.2.7 Cross-reference第49页
        5.2.8 Usage notes第49-50页
        5.2.9 Discrimination notes第50-51页
        5.2.10 Pictorial illustrations第51页
    5.3 Summary第51-53页
6 Conclusions第53-57页
    6.1 Major findings第53-54页
    6.2 Implications and suggestions for further research第54-55页
    6.3 Limitations of current study第55-57页
References第57-60页
Author resume第60-62页
Thesis data collection第62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:基于语料库的中美博士论文英语摘要名词化研究
下一篇:Literature Review on Metaphor Translation Study Abroad