| 摘要 | 第6-7页 |
| Abstract | 第7页 |
| Chapter 1 Introduction | 第8-10页 |
| 1.1 Background information | 第8页 |
| 1.2 Necessities and purpose of the project | 第8-9页 |
| 1.3 Organization of the project | 第9-10页 |
| Chapter 2 Translation Preparations | 第10-17页 |
| 2.1 Introduction | 第10页 |
| 2.2 Source text selection and analysis | 第10-13页 |
| 2.2.1 Text background and conntent | 第11-12页 |
| 2.2.2 Language function and text type | 第12-13页 |
| 2.3 Theory preparation and translation strategy selection | 第13-15页 |
| 2.4 Translation tools preparation | 第15-16页 |
| 2.5 Summary | 第16-17页 |
| Chapter 3 Translation Problems and Solutions | 第17-32页 |
| 3.1 Introduction | 第17页 |
| 3.2 Textual problems and solutions | 第17-30页 |
| 3.2.1 Problems at the linguistic level | 第19-28页 |
| 3.2.1.1 Semantic equivalence | 第19-22页 |
| 3.2.1.2 Lexical adequacy | 第22-24页 |
| 3.2.1.3 Grammatical correctness | 第24-27页 |
| 3.2.1.4 Stylistic correspondence | 第27-28页 |
| 3.2.2 Problems at the extra-linguistic level | 第28-30页 |
| 3.3 Non-textual problems and solutions | 第30页 |
| 3.4 Summary | 第30-32页 |
| Chapter 4 Conclusion | 第32-35页 |
| 4.1 Major findings | 第32-33页 |
| 4.2 Limitations and suggestions | 第33-35页 |
| Appendix A: Source Text | 第35-109页 |
| Appendix B: Target Text | 第109-157页 |
| Bibliography | 第157-158页 |
| Acknowledgements | 第158-159页 |
| 攻读学位期间发表学术论文及获奖情况 | 第159-160页 |
| 学位论文评阅及答辩情况表 | 第160页 |