首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能及生态翻译理论视角下的水利专业英语译者主体性研究--以水利专业文本翻译为例

Acknowledgements第4-5页
摘要第5-6页
Abstract第6页
CHAPTER 1 INTRODUCTION第9-15页
    1.1 THE RATIONALE OF THE STUDY第9-11页
    1.2 RESEARCH QUESTIONS第11-13页
    1.3 RESEARCH METHODOLOGY AND DATA COLLECTION第13-14页
    1.4 THE STRUCTURE OF THE THESIS第14-15页
CHAPTER 2 LITERATURE REVIEW第15-26页
    2.1 FUNCTIONAL APPROACH TO TRANSLATION第16-20页
        2.1.1 Translation Action第16页
        2.1.2 Function Rule第16-17页
        2.1.3 Translator Orientation第17-20页
    2.2 ECOLOGICAL PERSPECTIVE第20-23页
        2.2.1 Translational Eco-environment第21页
        2.2.2 Translator's Adaption and Selection第21-22页
        2.2.3 Three-dimensional Transformation第22-23页
    2.3 TARGET READERSHIP IN FOCUS第23-24页
        2.3.1 Target Reader Analyzed by Mona Baker第23页
        2.3.2 TL Readers in the Eye of Peter Newmark第23-24页
        2.3.3 Ta rget Receiver in Functionalism第24页
    2.4 THE SUBJECTIVE ROLE OF TRANSLATOR第24-26页
CHAPTER 3 FUNCTIONAL-ECOLOGICAL THEORETIC FRAMEWORK第26-29页
    3.1 FUNCTION FULFILLMENT第26-27页
    3.2 THREE-LEVEL ECOLOGICAL TRANSLATION NETWORK第27页
    3.3 TRANSLATION PROCEDURES第27-29页
CHAPTER 4 AN OVERVIEW OF EWR AND ITS TRANSLATORS第29-36页
    4.1 THE PROSPECT OF EWR TRANSLATION第29-30页
    4.2 TEXT CLASSIFICATION IN TERMS OF FUNCTION第30-31页
    4.3 A SURVEY OF EWR TRANSLATORS第31-35页
        4.3.1 Questionnaire第32页
        4.3.2 EWR Translators第32-33页
        4.3.3 Some Results and Conclusions第33-34页
        4.3.4 Gap and Gap-bridging第34-35页
    4.4 RESEARCH QUESTIONS第35-36页
CHAPTER 5 THE ROLE OF EWR TRANSLATORS AND THEIR TRAINING第36-62页
    5.1 EWR TRANSLATORS AND OTHER SUBJECTS第36-40页
        5.1.1 EWR Translators and Initiator第37-38页
        5.1.2 EWR Translators and ST Producer第38页
        5.1.3 EWR Translators and TT User第38-40页
    5.2 A FUNCTIONAL PROSPECTIVE OF EWR TRANSLATORS第40-44页
        5.2.1 Functional Translation Units第40-42页
        5.2.2 Awareness of Interpersonal Communication第42-43页
        5.2.3 Identification of Intended Function in the TT第43页
        5.2.4 Motivated Communication第43-44页
    5.3 ECOLOGICAL NETWORK ESTABLISHED BY EWR TRANSLATORS第44-51页
        5.3.1 Linguistic Network第45-47页
        5.3.2 Cultural Network第47-51页
        5.3.3 Interpersonal and Communicative Network第51页
    5.4 TRANSLATION PROCEDURES FOR EWRTRANSLATORS第51-62页
        5.4.1 Pre-translation Preparations第52页
        5.4.2 Thorough Study of ST第52-53页
        5.4.3 Transference from ST to TT第53-54页
        5.4.4 Check of TT's Communicative Function第54-55页
        5.4.5 Examples第55-62页
CHAPTER 6 CONCLUSION第62-65页
    6.1 SUMMARY OF FINDINGS第62-63页
    6.2 LIMITATIONS OF THE STUDY第63-64页
    6.3 SUGGESTIONS FOR FURTHER STUDY第64-65页
BIBLIOGRAPHY第65-67页
APPENDIX 1 QUESTIONNAIRE ON EWR TRANSLATORS第67-69页
APPENDIX 2 COMPLETE VERSION OF SOURCE TEXT 2 AND ITS TARGET TEXT第69-71页
APPENDIX 3 COMPLETE VERSION OF SOURCE TEXT 7第71-73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:高中英语小组合作学习低效的原因及对策分析—教师的视角
下一篇:miR-146a对肿瘤相关巨噬细胞分化的影响及其作用机制