摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
引言 | 第9-11页 |
1 翻译任务介绍 | 第11-13页 |
1.1 翻译背景 | 第11-12页 |
1.2 文本性质 | 第12页 |
1.3 内容要求 | 第12-13页 |
2 翻译过程描述 | 第13-19页 |
2.1 译前准备 | 第13-15页 |
2.1.1 翻译人员的组成和任务分配 | 第13-14页 |
2.1.2 相关知识储备 | 第14页 |
2.1.3 翻译计划的制定 | 第14-15页 |
2.2 翻译过程 | 第15-19页 |
2.2.1 翻译计划的执行情况 | 第15-16页 |
2.2.2 突发事件的处理 | 第16页 |
2.2.3 审校 | 第16-19页 |
3 翻译案例分析 | 第19-31页 |
3.1 理论基础——忠实、功能对等 | 第19-20页 |
3.2 《中华经典故事》的翻译难点分析与翻译策略 | 第20-31页 |
3.2.1 文化负载词分析 | 第20-22页 |
3.2.2 文化负载词翻译策略 | 第22-26页 |
3.2.3 意合句分析 | 第26-28页 |
3.2.4 意合句翻译策略 | 第28-31页 |
结语 | 第31-33页 |
参考文献 | 第33-36页 |
附录:翻译材料 | 第36-107页 |
致谢辞 | 第107-108页 |