Acknowledgements | 第5-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7页 |
Part One Practice-based Research | 第9-41页 |
1. Introduction | 第9-12页 |
1.1 Rationale of the Study | 第9-10页 |
1.2 Practice-based Research Questions | 第10页 |
1.3 Difficulties of the Translation | 第10-12页 |
2. Literature Review | 第12-15页 |
2.1 Previous Studies on the Features of Political Documents | 第12页 |
2.2 Previous Studies on the Translation of Political Documents | 第12-15页 |
3. Research Methodology | 第15-20页 |
3.1 Research Design and Method | 第15-16页 |
3.2 Theoretical Framework | 第16-20页 |
3.2.1 An Overview of Skopostheorie | 第16-17页 |
3.2.2 Three Basic Rules of Skopostheorie | 第17-18页 |
3.2.3 Translation Principles and Strategies Based on Skopostheorie | 第18-20页 |
4. Data Collection and Analysis | 第20-37页 |
4.1 Data Collection | 第20-21页 |
4.2 Data Analysis | 第21-37页 |
4.2.1 Mood and Modality | 第21-26页 |
4.2.2 No-Subject Sentence | 第26-30页 |
4.2.3 Special Expression and Phrases | 第30-37页 |
5. Conclusion | 第37-39页 |
5.1 Major Findings | 第37-38页 |
5.2 Suggestions | 第38-39页 |
References | 第39-41页 |
Part Two Translation Project | 第41-72页 |
Appendix | 第72-73页 |
作者简介 | 第73页 |