首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论在《经济学人》文章翻译中的应用

Abstract第7页
摘要第8-9页
Introduction第9-10页
Chapter one Description of the Project第10-13页
    1.1 Project Background第10页
    1.2 Translation Process第10-11页
    1.3 Significance of the Project第11-13页
Chapter Two Introduction of The Economist第13-16页
    2.1 The Origin of The Economist第13-14页
    2.2 Lexical Features第14页
    2.3 Syntactic Features第14页
    2.4 Stylistic Features第14-16页
Chapter Three Skopos Theory and Its Principles Applied in Translation第16-22页
    3.1 Function-based Approach第16-18页
        3.1.1 Skopostheorie第17页
        3.1.2 The Theory of Translational Action第17页
        3.1.3 Function plus Loyalty第17-18页
    3.2 The Principles of Skopos Theory Applied in Translation第18-20页
        3.2.1 The Skopos Rule第18-19页
        3.2.2 The Coherence Rule第19页
        3.2.3 The Fidelity Rule第19-20页
    3.3 Translation Brief第20-22页
Chapter Four Problems Encountered in the Translation and Solutions from thePerspectives of Skopos Theory第22-33页
    4.1 From a Macro Perspective第22-26页
        4.1.1 Translation of Cultural Background第22-23页
        4.1.2 Translation of the Attitude of Source-text Producer第23-26页
    4.2 From a Micro Perspective第26-33页
        4.2.1 Translation of Names第26-28页
        4.2.2 Translation of Idioms第28-29页
        4.2.3 Translation of Sentences第29-33页
            4.2.3.1 Transformation第30-31页
            4.2.3.2 Reversal第31-33页
Conclusion第33-35页
Bibliography第35-36页
Acknowledgments第36-37页
Appendix第37-113页
学位论文评阅及答辩情况表第113页

论文共113页,点击 下载论文
上一篇:互动式教学模式在中职会计英语教学中的应用研究
下一篇:预制语块教学法在初中英语写作教学中的应用研究