《红高粱家族》中英文本颜色词对比研究
摘要 | 第4-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
1 绪论 | 第10-20页 |
1.1 选题背景 | 第10-11页 |
1.2 颜色词研究概况 | 第11-17页 |
1.2.1 国外颜色词研究概况 | 第11-13页 |
1.2.2 国内颜色词研究概况 | 第13-17页 |
1.3 研究目的和意义 | 第17-18页 |
1.4 研究内容和语料情况 | 第18页 |
1.5 研究方法 | 第18-20页 |
2 《红高粱家族》中文本颜色词 | 第20-41页 |
2.1“红”族词 | 第21-27页 |
2.2“黄”族词 | 第27-30页 |
2.3“绿”族词 | 第30-33页 |
2.4“蓝”族词 | 第33-34页 |
2.5“黑”族词 | 第34-36页 |
2.6“白”族词 | 第36-39页 |
2.7 小结 | 第39-41页 |
3 《红高粱家族》英译本颜色词 | 第41-58页 |
3.1 Red词族 | 第41-46页 |
3.2 Yellow族词 | 第46-49页 |
3.3 Green族词 | 第49-52页 |
3.4 Blue族词 | 第52-53页 |
3.5 Black族词 | 第53-55页 |
3.6 White族词 | 第55-57页 |
3.7 小结 | 第57-58页 |
4 《红高粱家族》中英文本颜色词的对比 | 第58-72页 |
4.1 颜色词的对译 | 第58-68页 |
4.1.1 颜色词“一对多”式对译 | 第59-63页 |
4.1.2 颜色词改译 | 第63-64页 |
4.1.3 颜色词省译 | 第64-67页 |
4.1.4 颜色词增译 | 第67-68页 |
4.2 颜色词的句法位置对比 | 第68-71页 |
4.2.1 颜色词做谓语 | 第69-70页 |
4.2.2 颜色词做补语 | 第70-71页 |
4.3 小结 | 第71-72页 |
5 汉英颜色词差异原因 | 第72-83页 |
5.1 颜色词的词义差异 | 第72-75页 |
5.1.1 颜色词的理性义对比 | 第72-74页 |
5.1.2 颜色词的色彩义对比 | 第74-75页 |
5.2 颜色词的内在属性对比 | 第75-76页 |
5.3 颜色词的文化对比 | 第76-81页 |
5.4 小结 | 第81-83页 |
6 结语 | 第83-85页 |
参考文献 | 第85-90页 |
致谢 | 第90页 |