首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《红高粱家族》中英文本颜色词对比研究

摘要第4-6页
Abstract第6-7页
1 绪论第10-20页
    1.1 选题背景第10-11页
    1.2 颜色词研究概况第11-17页
        1.2.1 国外颜色词研究概况第11-13页
        1.2.2 国内颜色词研究概况第13-17页
    1.3 研究目的和意义第17-18页
    1.4 研究内容和语料情况第18页
    1.5 研究方法第18-20页
2 《红高粱家族》中文本颜色词第20-41页
    2.1“红”族词第21-27页
    2.2“黄”族词第27-30页
    2.3“绿”族词第30-33页
    2.4“蓝”族词第33-34页
    2.5“黑”族词第34-36页
    2.6“白”族词第36-39页
    2.7 小结第39-41页
3 《红高粱家族》英译本颜色词第41-58页
    3.1 Red词族第41-46页
    3.2 Yellow族词第46-49页
    3.3 Green族词第49-52页
    3.4 Blue族词第52-53页
    3.5 Black族词第53-55页
    3.6 White族词第55-57页
    3.7 小结第57-58页
4 《红高粱家族》中英文本颜色词的对比第58-72页
    4.1 颜色词的对译第58-68页
        4.1.1 颜色词“一对多”式对译第59-63页
        4.1.2 颜色词改译第63-64页
        4.1.3 颜色词省译第64-67页
        4.1.4 颜色词增译第67-68页
    4.2 颜色词的句法位置对比第68-71页
        4.2.1 颜色词做谓语第69-70页
        4.2.2 颜色词做补语第70-71页
    4.3 小结第71-72页
5 汉英颜色词差异原因第72-83页
    5.1 颜色词的词义差异第72-75页
        5.1.1 颜色词的理性义对比第72-74页
        5.1.2 颜色词的色彩义对比第74-75页
    5.2 颜色词的内在属性对比第75-76页
    5.3 颜色词的文化对比第76-81页
    5.4 小结第81-83页
6 结语第83-85页
参考文献第85-90页
致谢第90页

论文共90页,点击 下载论文
上一篇:明清时期民间美术中的八仙图像艺术研究与创新实践
下一篇:英若诚戏剧翻译观研究