首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文

A Study of Contrastive Rhetoric in Discourse Organization of Chinese and English Educational Emails/E-messages

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5页
Chapter 1 Introduction第6-10页
    1.1 Background of the study第6-8页
    1.2 Layout of the thesis第8-10页
Chapter 2 Overview of Theories on Writing第10-15页
    2.1 The nature of writing第10页
    2.2 The approaches to writing第10-13页
        2.2.1 Writing as a cognitive activity第11-12页
        2.2.2 Writing as a social and cultural activity第12-13页
            2.2.2.1 Discourse community and genre approach第12页
            2.2.2.2 Contrastive rhetoric第12-13页
    2.3 The interface of L1 writing and L2 writing, and language transfer第13-15页
Chapter 3 Contrastive Rhetoric第15-22页
    3.1 Audience awareness第15-16页
    3.2 Overview of research approaches第16-17页
    3.3 The value of contrastive rhetoric for analyzing written language: a TESOL perspective第17-18页
    3.4 Research on contrastive rhetoric between Chinese and English written text第18-22页
        3.4.1 Chinese vs. English第19-22页
Chapter 4 An Experimental Study第22-62页
    4.1 Research questions第22页
    4.2 Research design第22-29页
        4.2.1 Subjects第22-25页
        4.2.2 Data第25-27页
            4.2.2.1 Data for quantitative analysis第25-26页
            4.2.2.2 Data for qualitative analysis第26-27页
        4.2.3 Method of analysis第27-29页
            4.2.3.1 Discourse analysis for the quantitative data第27-28页
                4.2.3.1.1 Focus of the analysis第28页
                4.2.3.1.2 Coding第28页
            4.2.3.2 Statistical analysis for the quantitative data and the qualitative data第28-29页
    4.3 Results第29-53页
        4.3.1 Description of the quantitative results第29-32页
            4.3.1.1 Overall description of the location of the main idea第29-30页
            4.3.1.2 Cross-language comparison of the location of the main idea Between the CCCEs and the CECEs第30页
            4.3.1.3 Cross-language comparison of the location of the main idea Between the CCREs and the ECREs第30-31页
            4.3.1.4 Cross-genre comparison of the location of the main idea in the CCCEs and the CCREs第31-32页
        4.3.2 Description of the qualitative results第32-53页
            4.3.2.1 Students' knowledge about Chinese discourse organization第33-36页
            4.3.2.2 Students' knowledge about English discourse organization第36-39页
            4.3.2.3 Students' attitudes towards English discourse organization第39-41页
            4.3.2.4 Students' awareness of their consideration of the discourse organization第41-42页
            4.3.2.5 Students' awareness of language transfer第42-45页
            4.3.2.6 The most effective way of making consultation第45-47页
            4.3.2.7 The most common way of giving acceptance第47-48页
            4.3.2.8 The most appropriate way of making refusal第48-50页
            4.3.2.9 Students' audience awareness (1)第50-52页
            4.3.2.10 Students' audience awareness (2)第52-53页
    4.4 Discussion第53-62页
        4.4.1 Possible locations for the main idea in Chinese and English discourse第53-54页
        4.4.2 Similarities and differences in the main idea location between Native Chinese people's and native English people's educational reply emails/e-messages第54-55页
            4.4.2.1 Similarities in the main idea location and the preference第54-55页
            4.4.2.2 Differences in the main idea location第55页
        4.4.3 Similarities and Differences in the main idea location between native Chinese people's L1 and L2 consulting emails/e-messages第55-58页
            4.4.3.1 Similarities in the main idea location and the preference第55-57页
            4.4.3.2 Differences in the main idea location and English-to-Chinese transfer第57-58页
        4.4.4 Differences in the main idea location between native Chinese people's L1 educational consulting emails/e-messages and L1 educational reply emails/e-messages第58-60页
        4.4.5 Similarities in the preference for the deductive and inductive organizational pattern between Chinese and English discourse第60页
        4.4.6 Importance of teaching English discourse structure第60-61页
        4.4.7 Influence from experience with western culture on rhetoric style第61页
        4.4.8 Conclusion第61-62页
Chapter 5 Conclusions第62-66页
    5.1 Summary第62-63页
    5.2 Pedagogical implications第63-65页
    5.3 Limitations of this study and suggestions for future researches第65-66页
Bibliography第66-72页
Appendix 1-3第72-78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:基于Web Service的工作流管理系统的研究与实现
下一篇:Translating Chinese Political Neologisms as a Problem-Solving Process