首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《复仇女神》第一章第1部分翻译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
第一章 翻译任务介绍第10-11页
    1.1 任务背景第10页
    1.2 作家和作品介绍第10-11页
第二章 翻译过程描述第11-14页
    2.1 译前准备第11-12页
        2.1.1 翻译人员的确定和分工第11页
        2.1.2 文本阅读和分析第11页
        2.1.3 翻译辅助工具和术语统一第11-12页
        2.1.4 突发事件处理第12页
    2.2 翻译过程第12页
    2.3 译后事项第12-14页
第三章 实际操作及翻译案例分析第14-25页
    3.1 长段拆分突出重要信息第14-15页
    3.2 歌谣翻译传情写实兼顾第15-17页
    3.3 对话翻译构建画面感第17-20页
        3.3.1 使用语气词强调情绪第18-19页
        3.3.2 使用标点突出语气第19-20页
    3.4 添加脚注使读者明确信息第20-25页
        3.4.1 文化内涵词加脚注第21-22页
        3.4.2 专有名词加脚注第22-23页
        3.4.3 普通词汇加脚注第23-25页
第四章 翻译实践总结第25-28页
    4.1 翻译实践中未解决的问题及相关思考第25-26页
        4.1.1 专有名词翻译问题及思考第25-26页
        4.1.2 理解与表达匹配问题及思考第26页
    4.2 对今后学习工作的启发及展望第26-28页
注释第28-29页
参考文献第29-30页
附录第30-101页
致谢第101页

论文共101页,点击 下载论文
上一篇:乐观和悲观个体对情绪刺激的注意偏向
下一篇:大学生积极情绪与学业成就的关系:学业投入的中介作用