Abstract | 第2-3页 |
摘要 | 第4-7页 |
Chapter 1 Introduction | 第7-10页 |
1.1 Rationale of the Study | 第7-8页 |
1.2 Significance of the Study | 第8页 |
1.3 Organization of the study | 第8-9页 |
1.4 Research Methodologies | 第9-10页 |
Chapter 2 Literature Review | 第10-19页 |
2.1 Definition and General Features of Financial English | 第10-13页 |
2.1.1 Definition of Financial English | 第10-11页 |
2.1.2 General Features of Financial English | 第11-13页 |
2.2 Definition and Translation Principles of Terminology | 第13-17页 |
2.2.1 Definition of Terminology | 第13-14页 |
2.2.2 General Translation Principles for Terminology | 第14-17页 |
2.3 Domestic Study on Translation of Financial Terminology | 第17-19页 |
Chapter 3 Theoretical Framework | 第19-28页 |
3.1 Definition of Skopos Theory | 第19-20页 |
3.2 Development of Skopos Theory | 第20-24页 |
3.2.1 Study of Skopos Theory Abroad | 第20-22页 |
3.2.2 Study of Skopos Theory in China | 第22-23页 |
3.2.3 Significance of Skopos Theory | 第23-24页 |
3.3 Argument against Skopos Theory | 第24-25页 |
3.4 Three Major Rules in Skopos Theory | 第25-28页 |
3.4.1 The Skopos Rule | 第25-26页 |
3.4.2 The Coherence Rule | 第26页 |
3.4.3 The Fidelity Rule | 第26-28页 |
Chapter 4 Characteristics and Problems With Financial TerminologyTranslation | 第28-36页 |
4.1 Characteristics of Financial Terminology | 第28-30页 |
4.1.1 Professionalism | 第28页 |
4.1.2 Uniqueness | 第28-29页 |
4.1.3 Use of Polysemy | 第29页 |
4.1.4 Use of Relational Antonym | 第29-30页 |
4.1.5 Simplicity | 第30页 |
4.2 Problems with Financial Terminology Translation | 第30-36页 |
4.2.1 Inconsistency of New Term Translation | 第31-32页 |
4.2.2 Mistranslation | 第32-34页 |
4.2.3 Inadequacy of Financial Term Translation | 第34-36页 |
Chapter 5 Application of Skopos Theory to Financial Terminology Translationand Translation Strategies | 第36-56页 |
5.1 Application of Skopos Rule | 第36-41页 |
5.1.1 Translation Brief | 第36-37页 |
5.1.2 Selection of Translation Strategy | 第37页 |
5.1.3 Commercial Factors | 第37-39页 |
5.1.4 Psychological Factors | 第39-41页 |
5.2 Application of Fidelity Rule | 第41-44页 |
5.3 Application of Coherence Rule | 第44-50页 |
5.4 Strategies for E-C Translation of Financial Terminology under the Guidance of Skopos Theory | 第50-56页 |
5.4.1 Literal Translation | 第50-52页 |
5.4.2 Strategy for Abbreviation | 第52-53页 |
5.4.3 Back Translation | 第53页 |
5.4.4 Conversion | 第53页 |
5.4.5 Meaning Broadening | 第53-54页 |
5.4.6 Localization Translation | 第54-56页 |
Chapter 6 Conclusion | 第56-58页 |
6.1 Major Findings of the Thesis | 第56-57页 |
6.2 Limitations and Suggestions for Future Research | 第57-58页 |
REFERENCES | 第58-60页 |
ACKNOWLEDGEMENTS | 第60-61页 |