首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

影响讲座口译的因素及其改进方法--以宁夏—以色列现代农业口译讲座为例

摘要第4-5页
Abstract第5页
Chapter One Task Description第8-14页
    1.1 Background of the Interpreting Practice第8-9页
    1.2 Practice Process第9-14页
Chapter Two Gile's Effort Model and Its Guidance to Lecture Interpretation第14-20页
    2.1 The Effort Model第14-15页
    2.2 Features of Lecture Interpretation第15-17页
        2.2.1 Academic Nature第16页
        2.2.2 Purposiveness第16-17页
        2.2.3 A Variety of Tools Used by the Speaker第17页
    2.3 Guidance of Gile's Effort Model to Lecture Interpreting第17-20页
        2.3.1 Comprehension第17-18页
        2.3.2 Reproduction第18-19页
        2.3.3 Memory and Note-taking第19-20页
Chapter Three Case Analysis第20-36页
    3.1 Factors Affecting Lecture Interpretation第20-31页
        3.1.1 Technical Terms第20-23页
        3.1.2 The Speaker's Accent第23-26页
        3.1.3 The Interpreter's Reproduction第26-28页
        3.1.4 Short-term Memory and Note-taking第28-31页
    3.2 Methods of Improvement第31-36页
        3.2.1 Pre-interpretation Preparation第31-32页
        3.2.2 Improvement of Interpreting Skills and Listening Ability第32-33页
        3.2.3 Improvement of Linguistic Competence第33页
        3.2.4 Enhancing the Ability of Note-Taking第33-36页
Chapter Four Conclusion第36-38页
References第38-40页
Appendix The Source and Target Text第40-50页
Acknowledgements第50-52页
About the Author第52页

论文共52页,点击 下载论文
上一篇:交通银行NX分行社区银行发展策略研究
下一篇:交替传译实践报告—交替传译中的笔记问题