首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

翻译《奥拉拉》过程中—译者主体性的体现

致谢第5-6页
摘要第6-7页
Abstract第7页
目录第8-9页
项目说明第9-10页
源语/译语对照语篇第10-68页
翻译评注 翻译《奥拉拉》过程中译者主体性的体现第68-77页
    一 引论第68-69页
    二 在翻译史蒂文森的作品《奥拉拉》过程中译者主体性体现第69-75页
        2.1 译者主体性的界定第69页
        2.2 研究对象及其缘由第69-70页
        2.3 译者主体性在翻译过程中的运用第70-75页
            2.3.1 译者对文化因素的处理第70-71页
            2.3.2 译者对文本的理解第71-73页
            2.3.3 译者对译文读者的关照第73-75页
    三 结语第75-77页
参考文献第77-78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:关联理论视域下萨克雷讽刺艺术的翻译研究--以《贝德福特街阴谋》节译为例
下一篇:纤维加筋石灰固化非饱和黏性土的力学特性试验研究