中文摘要 | 第3页 |
Аннотация | 第4-7页 |
前言 | 第7页 |
一、翻译任务描述 | 第7-8页 |
(一)翻译任务背景 | 第7-8页 |
(二)翻译任务介绍 | 第8页 |
二、翻译案例分析 | 第8-17页 |
(一)科普文本的全译策略应用原则 | 第8-12页 |
1.语用价值第一原则 | 第9-10页 |
2.语里意义第二原则 | 第10-11页 |
3.语表形式第三原则 | 第11-12页 |
(二)科普文本的全译策略应用技巧 | 第12-17页 |
1.增减策略应用 | 第12-14页 |
1.1 增译策略应用 | 第12-13页 |
1.2 减译策略应用 | 第13-14页 |
2.转换策略应用 | 第14-15页 |
2.1 转译策略应用 | 第14-15页 |
2.2 换译策略应用 | 第15页 |
3.分合策略应用 | 第15-17页 |
3.1 分译策略应用 | 第16-17页 |
3.2 合译策略应用 | 第17页 |
三、翻译实践总结 | 第17-19页 |
参考文献 | 第19-20页 |
附录1 原文 | 第20-45页 |
附录2 译文 | 第45-62页 |
致谢 | 第62页 |