| Abstract | 第4页 |
| 摘要 | 第5-8页 |
| Introduction | 第8-10页 |
| Chapter 1 Description of the Source Text | 第10-13页 |
| 1.1 A Brief Introduction to the Author and the Novel | 第10-11页 |
| 1.2 Literary Forms of the Source Text | 第11-13页 |
| Chapter 2 Theoretical Preparation | 第13-16页 |
| 2.1 Children’s Literature | 第13页 |
| 2.2 Reception Aesthetics | 第13-16页 |
| Chapter 3 Translation Procedure | 第16-19页 |
| 3.1 Preparation for Translation | 第16-17页 |
| 3.2 Translation Process | 第17页 |
| 3.3 Proofreading and Feedback | 第17-19页 |
| Chapter 4 Case Analysis | 第19-34页 |
| 4.1 Colloquial Expression | 第19-21页 |
| 4.1.1 Terminology Translation | 第19-20页 |
| 4.1.2 Phrase Translation | 第20-21页 |
| 4.2 Vivid Expression | 第21-27页 |
| 4.2.1 Rhetoric Translation | 第21-23页 |
| 4.2.2 Liberal Translation | 第23-27页 |
| 4.3 Deblurring Expression | 第27-31页 |
| 4.3.1 Word Translation | 第27-29页 |
| 4.3.2 Sentence Translation | 第29-31页 |
| 4.4 Simplifying Expression | 第31-34页 |
| 4.4.1 Resetting Structure | 第31-32页 |
| 4.4.2 Splitting Sentence | 第32-34页 |
| Conclusion | 第34-35页 |
| Bibliography | 第35-37页 |
| Appendixes | 第37-63页 |
| Appendix A The Source Text | 第37-51页 |
| Appendix B Translation Text | 第51-63页 |
| Acknowledgements | 第63-64页 |
| Resume of Supervisor | 第64-65页 |
| Resume of Author | 第65-66页 |
| Data of Dissertation | 第66页 |