| Abstract (Chinese) | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Chapter One Introduction | 第7-10页 |
| 1.1 Brief Introduction to the Source Text | 第7-8页 |
| 1.2 Linguistic Features of the Source Text | 第8-9页 |
| 1.3 Theoretical Guidance of the Translation | 第9-10页 |
| Chapter Two Description of the Translation Process | 第10-12页 |
| 2.1 Pre-translation | 第10-11页 |
| 2.1.1 Plan of Translation Project | 第10页 |
| 2.1.2 Preparation for the Translation | 第10-11页 |
| 2.2 In Translation | 第11页 |
| 2.3 Proofreading | 第11-12页 |
| Chapter Three Translation Difficulties | 第12-15页 |
| 3.1 Difficulty Caused by Words with Chinese Characteristics | 第12-13页 |
| 3.2 Difficulty Caused by Long Sentences | 第13-15页 |
| Chapter Four Case Analysis | 第15-26页 |
| 4.1 Translation at Lexical Level | 第15-21页 |
| 4.1.1 Words with Chinese Characteristics | 第15-17页 |
| 4.1.2 Abbreviations | 第17-19页 |
| 4.1.3 Repetitive Words | 第19-21页 |
| 4.2 Translation at Syntactic Level | 第21-26页 |
| 4.2.1 Elliptical Sentence | 第21-23页 |
| 4.2.2 Long Sentence | 第23-26页 |
| Chapter Five Conclusion | 第26-28页 |
| 5.1 Experience and Lessons Acquired | 第26页 |
| 5.2 Problems to Be Solved | 第26-27页 |
| 5.3 Enlightenment | 第27-28页 |
| Bibliography | 第28-29页 |
| Acknowledgements | 第29-30页 |
| Appendix Ⅰ Source Text and Target Text | 第30-81页 |
| Appendix Ⅱ Term List | 第81-83页 |
| Appendix Ⅲ 硕士在读期间发表论文简介 | 第83页 |