首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《从征地问题看海南苗族群体》(节选)翻译项目实践报告

Abstract第4页
中文摘要第5-7页
Introduction第7-8页
Chapter One Task Description第8-12页
    1.1 An Introduction to the Translation Project第8页
    1.2 A Lingustic Analysis of Source Text第8-9页
    1.3 A Brief Introduction to the Adopted Translation Theories第9-10页
    1.4 Significance of the Project第10-12页
Chapter Two Process Description第12-14页
    2.1 Preparations第12页
    2.2 While-translating第12-13页
    2.3 Proof-reading第13-14页
Chapter Three Case Studies第14-43页
    3.1 Translating Culture-loaded Information第14-19页
        3.1.1 Literal Translation第14-16页
        3.1.2 Free Translation第16-18页
        3.1.3 Theoretical Analysis第18-19页
    3.2 Translating Proper Names第19-24页
        3.2.1 Adopting the Established Translations第20-22页
        3.2.2 Annotation第22-23页
        3.2.3 Theoretical Analysis第23-24页
    3.3 Narrowing the Linguistic Gap第24-33页
        3.3.1 Class Shifts第25-27页
        3.3.2 Structure Shifts第27-30页
        3.3.3 Unit Shifts第30-32页
        3.3.4 Theoretical Analysis第32-33页
    3.4 Translating Different Styles第33-43页
        3.4.1 Formal Style第33-37页
        3.4.2 Colloquial Style第37-41页
        3.4.3 Theoretical Analysis第41-43页
Chapter Four Conclusion第43-46页
    4.1. Summary第43-44页
    4.2. Limitations and Reflections第44-46页
References第46-48页
Acknowledgements第48-49页
Appendix第49-88页

论文共88页,点击 下载论文
上一篇:芦苇不同发育阶段对昆虫取食压力变化响应的代谢组学分析
下一篇:发动机噪声分析及优化