首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《野生动物对气候变化的反应:北美案例研究》翻译报告--从翻译适应选择论视角看科普翻译

ACKOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第7-10页
1. TASK DESCRIPTION第10-18页
    1.1 About the book第10-12页
    1.2 About the authors第12-13页
    1.3 Objectives of translation practice第13-14页
    1.4 Research questions of translation report第14-15页
    1.5 Organization of translation report第15页
    1.6 Significance of translation report第15-18页
2. PROCESS DESCRIPTION第18-30页
    2.1 Translation tools第18页
    2.2 Glossary第18-21页
    2.3 Translation quality control第21-22页
    2.4 Translation schedule第22-23页
    2.5 Theoretical background第23-30页
        2.5.1 Philosophical basis of TAS第23-24页
        2.5.2 Basic concepts of TAS第24-26页
        2.5.3 Principles of TAS第26页
        2.5.4 Translation strategies of TAS第26-30页
3. CASE ANALYSIS第30-54页
    3.1 Adaptation in TAS第30-34页
        3.1.1 From the internal perspective第30-32页
        3.1.2 From the external perspective第32-34页
    3.2 Selection in TAS第34-51页
        3.2.1 Adaptive transformation from linguistic dimension第35-43页
            3.2.1.1 On the syntactic level第35-38页
            3.2.1.2 On the lexical level第38-43页
        3.2.2 Adaptive transformation from cultural dimension第43-47页
        3.2.3 Adaptive transformation from communicative dimension第47-51页
    3.3 Summary第51-54页
4. CONCLUSION第54-56页
    4.1 Summary of findings第54页
    4.2 Limitations第54-55页
    4.3 Suggestions for the translation of popular science texts第55-56页
REFERENCES第56-60页
APPENDIX第60-104页

论文共104页,点击 下载论文
上一篇:《广东省实施<中华人民共和国消费者权益保护法>办法》《广东省个体工商户和私营企业权益保护条例》(2010年修订本)《广东省社会救济条例》翻译报告
下一篇:传统文化视域中的中小学书法教育研究