首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《听见猫头鹰叫我的名字》(节选)翻译实践报告

摘要第3-4页
Abstract第4-5页
Chapter 1 Introduction第8-10页
    1.1 Source of the Task第8页
    1.2 Significance of the Task第8-9页
    1.3 Layout of the Report第9-10页
Chapter 2 Description of the Translation Process第10-15页
    2.1 Preparations第10-12页
        2.1.1 Analysis of the Source Text第10-11页
        2.1.2 Parallel Texts第11页
        2.1.3 Translation Tools and Relevant Documents第11-12页
    2.2 Translation Process第12页
    2.3 Translation Difficulties第12-14页
    2.4 Quality Control第14-15页
Chapter 3 Functional Equivalence Theory第15-18页
    3.1 Eugene A. Nida and Functional Equivalence Theory第15-17页
    3.2 Principles of Functional Equivalence Theory第17-18页
Chapter 4 Case Analysis第18-34页
    4.1 Lexical Cases第18-23页
        4.1.1 The Extension of the Word Meanings第18-20页
        4.1.2 Names of People第20-21页
        4.1.3 Names of Places第21-23页
        4.1.4 Non-English Expressions第23页
    4.2 Syntactic Cases第23-30页
        4.2.1 Translation of Long and Complex Sentences第24-25页
        4.2.2 Translation of Proverbs第25-26页
        4.2.3 Translation of Rhetorical Devices第26-30页
    4.3 Textual Cases第30-34页
Chapter 5 Conclusion第34-36页
    5.1 Gains from the Translation第34-35页
    5.2 Limitations第35-36页
References第36-38页
Appendix第38-100页
Acknowledgements第100-101页

论文共101页,点击 下载论文
上一篇:马克思主义人的全面发展视域下社会组织介入农村留守儿童问题研究
下一篇:导演姜文的电影符号魔法