菲律宾卡拉卡燃煤电站项目运行会议口译实习报告
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
第1章 概述 | 第8-12页 |
1.1 口译项目背景 | 第8-9页 |
1.2 口译项目介绍 | 第9-10页 |
1.2.1 项目内容 | 第9页 |
1.2.2 受众目标 | 第9-10页 |
1.2.3 委托方要求 | 第10页 |
1.3 本报告主要内容 | 第10-12页 |
第2章 口译项目前期准备 | 第12-14页 |
2.1 口译计划制定 | 第12页 |
2.2 相关资源与技术支持 | 第12-13页 |
2.2.1 火电厂专业英语术语库的建立 | 第12页 |
2.2.2 翻译辅助工具的使用 | 第12-13页 |
2.3 突发事件预案处理 | 第13-14页 |
第3章 口译项目实施 | 第14-28页 |
3.1 丹尼尔·吉尔口译精力负荷模式 | 第14-15页 |
3.2 基于精力负荷模式下的口译实践分析 | 第15-28页 |
3.2.1 听与分析精力的合理分配 | 第15-20页 |
3.2.1.1 语音问题 | 第15-18页 |
3.2.1.2 专业术语问题 | 第18-20页 |
3.2.2 记忆精力的分配 | 第20-24页 |
3.2.2.1 长句 | 第21-22页 |
3.2.2.2 语篇长的译入语 | 第22-24页 |
3.2.3 协调与产出精力的灵活处理 | 第24-28页 |
第4章 口译项目评估 | 第28-29页 |
4.1 委托方评估 | 第28页 |
4.2 自我评估 | 第28-29页 |
第5章 口译项目实践总结 | 第29-32页 |
5.1 项目意义 | 第29页 |
5.2 项目中出现的问题及解决方案 | 第29-30页 |
5.3 项目启发 | 第30-32页 |
参考文献 | 第32-33页 |
致谢 | 第33-34页 |
附录 | 第34-51页 |