首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

沈阳国际吉他节开幕式口译实践报告--工作记忆技巧在汉英短交传中的应用

Acknowledgements第6-7页
Abstract第7-8页
摘要第9-13页
1 Task Description第13-16页
    1.1 Background of the Interpreting Practice第13页
    1.2 Brief Introduction of the Music Art Festival第13-14页
    1.3 Task Requirement第14-16页
2 Interpretation Process第16-21页
    2.1 Preparation before the Interpreting Practice第16-18页
        2.1.1 Background Information of the Opening Ceremony第16-17页
        2.1.2 Background Information of the Speakers第17-18页
        2.1.3 Preparation of the Knowledge Involved第18页
    2.2 Task Duration第18页
    2.3 Assessment of the Interpreter第18-21页
        2.3.1 Assessment from the Organizer第18-19页
        2.3.2 Assessment from an Interpreting Expert第19-20页
        2.3.3 Author’s Assessment第20-21页
3 Case Analysis第21-40页
    3.1 Working Memory in Short Consecutive Interpreting (CI) and the Guidance of Gile’s Effort Model第21-25页
        3.1.1 Gile’s Effort Model第21-23页
            3.1.1.1 Gile’s Effort Model and Effort Distribution of Interpreter第21-22页
            3.1.1.2 Phase I in CI第22页
            3.1.1.3 Phase II in CI第22-23页
        3.1.2 General Introduction of Working Memory in Short CI第23-25页
            3.1.2.1 Characteristics of Short CI第23页
            3.1.2.2 Definition of Working Memory第23-24页
            3.1.2.3 Four Components of Working Memory第24-25页
        3.1.3 The Relation between Gile’s Effort Model and Working Memory第25页
    3.2 Difficulties in Interpreting Opening Ceremony Speech第25-31页
        3.2.1 Figures of Speech in Chinese第26-28页
        3.2.2 Extemporaneousness of the Speech第28-29页
        3.2.3 Complex Sentences with Massive Information第29-31页
    3.3 Application of Working Memory Skills in Short CI第31-40页
        3.3.1 Semantic Memory第31-34页
        3.3.2 Associative Memory第34-37页
        3.3.3 Episodic Memory第37-40页
4 Conclusion第40-43页
    4.1 Major Findings第40-41页
    4.2 Limitations第41页
    4.3 Suggestions第41-43页
References第43-45页
Appendix第45-61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:圣约瑟夫大学孔子学院汉语文化体验课程口译实践报告—课堂交替传译中变译策略的应用
下一篇:习近平传统文化观研究