维吾尔文小说版权页汉译书名研究
中文摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-9页 |
第一章 前言 | 第9-12页 |
·研究目的及意义 | 第9页 |
·研究现状 | 第9-10页 |
·研究方法 | 第10-11页 |
·创新之处 | 第11-12页 |
第二章 维吾尔文小说版权页汉译书名的语言文化问题 | 第12-17页 |
·词汇问题 | 第12-14页 |
·句法问题 | 第14-15页 |
·语义问题 | 第15页 |
·文化问题 | 第15-17页 |
第三章 维吾尔文小说版权页汉译书名影响因素 | 第17-19页 |
·部分小说汉译书名例句及分析 | 第17页 |
·小说书名翻译影响因素 | 第17-19页 |
第四章 维吾尔文小说版权页书名的翻译原则和方法 | 第19-25页 |
·小说书名翻译原则 | 第19-20页 |
·维吾尔文小说书名翻译方法 | 第20-25页 |
·直译法 | 第21页 |
·音译法 | 第21页 |
·意译法 | 第21-22页 |
·增译法 | 第22页 |
·减译法 | 第22-23页 |
·综合法 | 第23-25页 |
第五章 维吾尔文小说书名翻译优化对策 | 第25-29页 |
·雅译与俗译 | 第25页 |
·本译与改译 | 第25-26页 |
·文化内涵转移 | 第26-27页 |
·表现手段与方法 | 第27页 |
·提升认知水平 | 第27-28页 |
·翻译规范化 | 第28页 |
·加强出版前监管 | 第28-29页 |
第六章 结语 | 第29-30页 |
参考文献 | 第30-32页 |
致谢 | 第32-33页 |
附录 | 第33-45页 |
作者简介 | 第45页 |