首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

华裔美国文学的杂合翻译研究--以《女勇士》中译本为例

摘要第1-6页
Abstract第6-8页
Acknowledgements第8-9页
Contents第9-11页
Chapter One: Introduction第11-13页
   ·The Purpose and Significance of the Research第11-12页
   ·Structure of the Thesis第12-13页
Chapter Two Literature Review第13-26页
   ·Studies on Chinese American literature第13-18页
     ·Development of Chinese American Literature in America第13-15页
     ·Chinese American Literature in China第15-18页
   ·Studies on Hybridity第18-26页
     ·The Origin and Development of Hybridity第18-21页
     ·Studies on Hybridity in Translation Studies第21-26页
       ·Studies on Hybrid Texts第21-23页
       ·Studies on Hybrid Translation Strategy第23-26页
Chapter 3 Hybridity in Chinese American Literature第26-38页
   ·Chinese American Literature as Culture Translation第26-28页
   ·Hyb ridity Phenomenon in Chinese American Literature第28-32页
     ·Hybridity and Cultural identity第28-30页
     ·Hybridity and Orientalism第30-32页
   ·Features of Hybridity in Chinese American Literature第32-36页
     ·Language Hybridity第33-35页
     ·Cultural Hybridity第35-36页
   ·Readers Response to Chinese American Literature第36-38页
Chapter 4 the Case Study of the Hybridity of The Woman Warrior and Its ChineseTranslation第38-58页
   ·Maxine Hong Kingston and her Book第38-40页
     ·An Introduction to Kingston and The Woman Warrior第38-39页
     ·The Synopsis of the Book and Its Translation第39-40页
   ·Comparative Study in the Hybridity of The Woman Warrior and Its Chinese Translation第40-55页
     ·Translation of Language Hybridity第41-44页
       ·Translation of Romanized Pinyin第41-42页
       ·The translation of Brackets第42-43页
       ·Translation of Hybrid English Sentence第43-44页
     ·Translation of Cultural Hybridity第44-55页
   ·Inflential Factors on the Chinese Translation第55-58页
     ·The Subjectivity of the Translator第55-56页
     ·Unique Source Texts第56页
     ·Reader's Response第56-58页
Chapter Five Conclusion第58-59页
Works Cited第59-63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:歷类卜辭综述
下一篇:初中生自我调节学习和心理健康及其影响因素