首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能对等理论指导下的翻译实践报告--以为石家庄宝睿学校提供交替传译服务为例

摘要第1-6页
Abstract第6-10页
引言第10-11页
一 翻译任务描述第11-13页
 (一)任务背景第11页
 (二)委托方要求第11页
 (三)任务性质第11-13页
二 翻译过程描述第13-17页
 (一)译前准备第13-15页
  1 翻译人员的确定和分工第13页
  2 翻译辅助工具的准备和术语表的制定第13页
  3 翻译策略的选择第13-14页
  4 翻译质量控制方案的制定第14-15页
  5 突发事件应急预案第15页
 (二) 翻译过程第15-16页
  1 突发事件处理情况第15-16页
 (三)译后事项第16-17页
  1 委托方的评价第16-17页
三 翻译案例分析第17-23页
 (一)翻译实践中出现的问题类型第17-22页
 (二)对翻译问题的理论思考及解决过程第22页
 (三)尝试性结论:针对同类问题的翻译对策第22-23页
四 翻译实践总结第23-24页
 (一)翻译实践中未解决的问题及相关思考第23页
 (二)对今后学习工作的启发及展望第23-24页
结论第24-25页
参考文献第25-26页
附录第26-44页
后记(含致谢)第44页

论文共44页,点击 下载论文
上一篇:任务型教学途径在高中英语阅读教学中的应用研究
下一篇:中进天然色素有限公司口译实践报告