首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

纪录片英译汉实践中的功能主义翻译纲要

Acknowledgements第1-4页
Abstract第4-5页
摘要第5-6页
Contents第6-7页
List of Figures第7-8页
List of Tables第8-9页
Chapter 1 Introduction第9-12页
   ·Research background第9页
   ·Research questions第9-10页
   ·Methodology and corpus第10-11页
   ·Thesis structure第11-12页
Chapter 2 Literature Review第12-20页
   ·Practical studies on audiovisual translation第12-15页
   ·Comparative advantages of Functionalism第15-16页
   ·Role of translation brief in German Functionalism第16-20页
Chapter 3 Translation Brief in Practice第20-36页
   ·Intended text functions第20-22页
   ·Target text addressees第22-24页
   ·Prospective time and place of text reception第24-30页
   ·Transmitting medium of target text第30-32页
   ·Motives for production and reception of target text第32-36页
Chapter 4 Corpus-based Solutions第36-57页
   ·Getting functions right第36-43页
   ·Fulfilling needs of addressees第43-51页
   ·Recognizing text processing features of TV documentary第51-53页
   ·Self-briefing: practical model and handy tools explained第53-57页
Chapter 5 Conclusion第57-60页
   ·Findings第57-58页
   ·Contributions第58-59页
   ·Limitations and suggestions第59-60页
Bibliography第60-63页
Appendix Works in Corpus第63-65页
外交学院硕士研究生学位论文答辩委员会组成人员名单第65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:官方赞助人的操纵—中国当代政治话语外译的赞助问题
下一篇:试析日本公明党在中日关系中的作用