| 摘要 | 第1-7页 |
| Abstract | 第7-9页 |
| 1. Introduction | 第9-11页 |
| ·Research Background | 第9页 |
| ·Research Purpose and Significance | 第9-10页 |
| ·Thesis Structure | 第10-11页 |
| 2. Literature Review | 第11-13页 |
| ·Cohesion Study Abroad | 第11-12页 |
| ·Cohesion Study in China | 第12-13页 |
| 3. A Comparative Study of Cohesion between Chinese and English Texts | 第13-28页 |
| ·Reference | 第13-18页 |
| ·Personal Reference | 第13-15页 |
| ·Demonstrative Reference | 第15-16页 |
| ·Comparative Reference | 第16-18页 |
| ·Substitution | 第18-20页 |
| ·Nominal Substitution | 第18-19页 |
| ·Verbal Substitution | 第19页 |
| ·Clausal Substitution | 第19-20页 |
| ·Ellipsis | 第20-23页 |
| ·Nominal Ellipsis | 第21-22页 |
| ·Verbal Ellipsis | 第22-23页 |
| ·Conjunction | 第23-24页 |
| ·Lexical cohesion | 第24-28页 |
| ·Reiteration | 第25-26页 |
| ·Collocation | 第26-28页 |
| 4. Translation Strategies of Cohesive Devices | 第28-36页 |
| ·Explicit cohesion | 第28-32页 |
| ·Retaining cohesive devices | 第28-29页 |
| ·Adding or omitting cohesive devices | 第29-31页 |
| ·Transforming cohesive devices | 第31-32页 |
| ·Implicit cohesion | 第32-36页 |
| ·Adjusting text structure | 第32-33页 |
| ·Reversing logic order | 第33-34页 |
| ·Shifting between topic-comment and subject-predicate | 第34-36页 |
| 5. Conclusion | 第36-38页 |
| References | 第38-40页 |
| Acknowledgements | 第40页 |