摘要 | 第1-7页 |
Abstract | 第7-9页 |
1. Introduction | 第9-11页 |
·Research Background | 第9页 |
·Research Purpose and Significance | 第9-10页 |
·Thesis Structure | 第10-11页 |
2. Literature Review | 第11-13页 |
·Cohesion Study Abroad | 第11-12页 |
·Cohesion Study in China | 第12-13页 |
3. A Comparative Study of Cohesion between Chinese and English Texts | 第13-28页 |
·Reference | 第13-18页 |
·Personal Reference | 第13-15页 |
·Demonstrative Reference | 第15-16页 |
·Comparative Reference | 第16-18页 |
·Substitution | 第18-20页 |
·Nominal Substitution | 第18-19页 |
·Verbal Substitution | 第19页 |
·Clausal Substitution | 第19-20页 |
·Ellipsis | 第20-23页 |
·Nominal Ellipsis | 第21-22页 |
·Verbal Ellipsis | 第22-23页 |
·Conjunction | 第23-24页 |
·Lexical cohesion | 第24-28页 |
·Reiteration | 第25-26页 |
·Collocation | 第26-28页 |
4. Translation Strategies of Cohesive Devices | 第28-36页 |
·Explicit cohesion | 第28-32页 |
·Retaining cohesive devices | 第28-29页 |
·Adding or omitting cohesive devices | 第29-31页 |
·Transforming cohesive devices | 第31-32页 |
·Implicit cohesion | 第32-36页 |
·Adjusting text structure | 第32-33页 |
·Reversing logic order | 第33-34页 |
·Shifting between topic-comment and subject-predicate | 第34-36页 |
5. Conclusion | 第36-38页 |
References | 第38-40页 |
Acknowledgements | 第40页 |