首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

意识形态对政治文本翻译的操纵--以2011中央政府工作报告为例

摘要第1-6页
Abstract第6-10页
Introduction第10-13页
Chapter1 Literature Review第13-19页
   ·Major Studies of the Translation of Political Text第13-15页
   ·Studies on Manipulation of Ideology over the Translation of Political Text第15-19页
     ·Manipulation of Ideology in Translation第15-17页
     ·Manipulation of Ideology over the Translation of Political Text第17-19页
Chapter2 Political Text第19-24页
   ·Definition of Political Text第19-20页
   ·Features of the Translation of Political Text第20-23页
     ·Formality第20-21页
     ·Political Jargons第21-22页
     ·Authoritative Tone第22-23页
   ·Significance of the Translation of Political Text第23-24页
Chapter3 Ideology and the Transaltion of Political Text第24-37页
   ·Definition of Ideology第24-25页
   ·Andre Lefevere’s Manipulation Theory第25-29页
     ·Ideology第26-28页
     ·Patronage第28页
     ·Poetics第28-29页
   ·Manipulation of Ideology over the Translation of Political Text第29-37页
     ·Ideological Manipulation over the Selection of Original Text第30页
     ·Ideological Manipulation over the Process of the Translation of Political Text第30-33页
     ·Ideological Manipulation over the Response of Readers第33-37页
Chapter4 Analysis of Manipulation of Ideology over the Translation of 2011 GWR第37-56页
   ·Introduction to 2011GWR第37-41页
     ·Writing Process of 2011 GWR第39-40页
     ·Main Content of 2011 GWR第40-41页
   ·Ideological Manipulation over the Translation of 2011 GWR第41-56页
     ·Discussion on Monderate Rewriting Principle第42-43页
     ·Selection of Original Text of 2011GWR第43-46页
     ·Principles of the Translation of 2011GWR第46-51页
     ·Strategies of the Translation of 2011GWR第51-56页
Conclusion第56-58页
Bibliography第58-62页
Acknowledgements第62-63页
AppendixA (攻读学位期间主要研究成果目录)第63-64页
中文详细摘要第64-69页
英文详细摘要第69-73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:从翻译适应选择论看中国传统节日名称英译
下一篇:基于联结主义理论的英语听力模式构建