首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

翻译理论的生命:压抑或超越?--新历史主义视角下苏珊·巴斯奈特的译论观初探

Acknowledgements第1-5页
ABSTRACT第5-8页
摘要第8-13页
Chapter One Introduction第13-31页
   ·Background of This Study第13-14页
   ·Susan Bassnett’s Academic Background and Her Translation Research Works第14-18页
     ·Bassnett’s academic background and her translation study第14-15页
     ·Bassnett’s major works on translation第15-18页
   ·Contemporary Researches of Bassnett’s Translation Thoughts at Home and Abroad第18-23页
     ·Books第18-20页
     ·Articles第20-22页
     ·Problems in these researches on Bassnett第22-23页
   ·New Historicism第23-28页
     ·The rise of New Historicism第23-25页
     ·Textuality of history and historicity of texts第25-27页
     ·The study of translation from the perspective of New Historicism第27-28页
   ·Thesis Significance, Innovation and Structure第28-31页
Chapter Two Susan Bassnett’s Contribution to Translation Studies第31-39页
   ·A Pioneer in Constructing Translation Studies第31-33页
   ·The Advocate of the Two “Turns”第33-36页
     ·“Cultural turn”in translation studies第34-35页
     ·“Translation turn”in cultural studies第35-36页
   ·Influence of Susan Bassnett in Translation Studies第36-37页
   ·Summary第37-39页
Chapter Three Subjectivity of Translation Theory第39-47页
   ·Bassnett’s Key Statements of Translation Theory and Translation Practice第39-40页
   ·Textuality and Subjectivity of Translation Theory第40-46页
     ·Textuality of history and textuality of theory第40-43页
     ·Subjectivity of history and subjectivity of theory第43-46页
   ·Summary第46-47页
Chapter Four Should “to produce a comprehensive theory”Be the Goal of Translation Studies?第47-55页
   ·Bassnett’s View of the Goal of Translation Studies第47-48页
   ·History vs. histories第48-49页
   ·Diverse Theories vs. a Comprehensive Theory第49-52页
   ·What Should Be the Goal of Translation Studies?第52-53页
   ·Summary第53-55页
Chapter Five Translation Theory: Hermeneutical or Not?第55-71页
   ·Bassnett’s View: Translation Theory is not Hermeneutical第55-56页
   ·Translation is Interpretation第56-59页
   ·Historicity of Translation Theory第59-68页
     ·Historicity of texts: the vision of New Historicism第59页
     ·Historicity of translation theory第59-62页
     ·A retrospective: hermeneutics and the development of translation theory第62-68页
   ·Summary第68-71页
Chapter Six Conclusion第71-75页
   ·Findings第71-72页
   ·Limitations of This Thesis第72-73页
   ·Further Research Suggestions第73-75页
Bibliography第75-80页

论文共80页,点击 下载论文
上一篇:现代汉语量词“个”的非典型结构评价意义研究
下一篇:论史铁生《务虚笔记》的复调性