首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

基于日本战犯笔供与回忆录的翻译实践报告

摘要第1-6页
1 翻译任务描述第6-9页
   ·翻译任务背景介绍第6页
   ·任务性质第6页
   ·任务要求第6页
   ·任务的准备工作第6-9页
2 结合案例分析问题第9-27页
   ·基本信息的考察及翻译第9-19页
     ·基本信息的分析归纳第9-12页
     ·日本人名的翻译问题第12-13页
     ·笔供标题的翻译问题——汉字词第13-19页
   ·罪行供述的考察及翻译第19-22页
     ·罪行供述的分析归纳第19-20页
     ·有关同形同义词的翻译问题第20页
     ·有关同形异义词的翻译问题第20-21页
     ·有关异形同义词的翻译问题第21-22页
     ·有关汉字替代假名的翻译现象及分析第22页
     ·有关位相语的翻译问题第22页
   ·补充材料的考察及翻译第22-25页
     ·补充材料的分析归纳第22-24页
     ·有关地名的翻译问题第24页
     ·关于专业术语的翻译问题第24-25页
   ·回忆录的翻译第25-27页
     ·关于惯用语的翻译问题第25-26页
     ·部分特殊词语的翻译问题第26-27页
3 翻译实践总结第27-29页
   ·翻译过程遇到的问题及处理过程第27页
   ·法律类文献的特点与翻译要求、方法第27-28页
   ·启示第28-29页
参考文献第29-30页
致谢第30-31页

论文共31页,点击 下载论文
上一篇:《长春仙台净水供水技术交流项目》口译实践报告
下一篇:模糊的边界—绘画与影像的视觉颠覆与重构