首页--语言、文字论文--中国少数民族语言论文--维吾尔语论文

喀什市店铺名的命名及翻译研究

中文摘要第1-6页
Abstract第6-8页
一、绪论第8-11页
 (一) 选题依据和意义第8页
 (二) 国内外研究状况第8-10页
 (三) 本文创新点第10页
 (四) 研究方法第10-11页
  1. 调查法第10页
  2. 文献研究法第10页
  3. 信息研究法第10-11页
二、店铺名的构成方式第11-14页
 (一) 属名+(形)业名+通名第11页
 (二) 属名+业名第11-12页
 (三) 属名+通名第12页
 (四) 业名+通名第12-13页
 (五) 属名第13-14页
三、汉维店铺名的翻译第14-20页
 (一) 音译第14-15页
 (二) 意译第15-16页
 (三) 音译+直译第16-17页
 (四) 音译+意译第17页
 (五) 意译+直译第17-18页
 (六) 加词法第18-19页
 (七) 减词法第19-20页
四、店铺名汉维互译中存在的问题及补救方法第20-24页
 (一) 店铺名汉维翻译中存在的问题第20-22页
  1. 误译第20-21页
  2. 正字法错误第21页
  3. 翻译方法没有统一标准第21-22页
 (二) 店铺名译文的规范及补救方法第22-24页
五、结束语第24-25页
参考文献第25-27页
读研期间发表论文第27-28页
致谢第28-29页

论文共29页,点击 下载论文
上一篇:《真理的入门》语言研究
下一篇:《水浒传》称谓语维吾尔语翻译研究