汉英倒装现象对比研究
中文摘要 | 第1-5页 |
英文摘要 | 第5-6页 |
第一章 绪论 | 第6-17页 |
第一节 选题缘由 | 第6-7页 |
第二节 研究内容 | 第7-8页 |
第三节 研究方法 | 第8-9页 |
第四节 背景理论 | 第9-15页 |
1.三个平面理论 | 第9-10页 |
2.系统功能语法 | 第10-12页 |
3.认知语法 | 第12-15页 |
第五节 研究意义 | 第15-17页 |
第二章 汉英语倒装的对比标准 | 第17-28页 |
第一节 英语倒装的界定标准及其类型 | 第17-19页 |
1.英语倒装句是什么意义上的倒装 | 第17-18页 |
2.英语倒装的类型 | 第18-19页 |
第二节 汉语倒装的界定标准及其类型 | 第19-26页 |
1.对汉语倒装认识的混乱状况 | 第19-20页 |
2.汉语倒装的标准 | 第20-22页 |
3.汉语倒装的类型 | 第22-26页 |
第三节 汉英倒装对比的标准 | 第26-28页 |
第三章 汉英语倒装句的制约因素 | 第28-39页 |
第一节 汉英语倒装句在语音上的制约因素 | 第28-29页 |
第二节 汉英语倒装句在句法上的制约因素 | 第29-31页 |
1.强制性的倒装 | 第29-30页 |
2.末端重心原则 | 第30-31页 |
第三节 汉英语倒装句在语义上的制约因素 | 第31-32页 |
第四节 汉英语倒装句在语用上的制约因素 | 第32-37页 |
1.调整信息的编捧顺序,衔接上下文 | 第33-35页 |
2.制造信息焦点(焦点化) | 第35-36页 |
3.造成特殊的修辞效果 | 第36-37页 |
第五节 汉英语倒装句在认知上的制约因素 | 第37-39页 |
总结与探讨 | 第39-42页 |
1.关于汉英语倒装的界定标准 | 第39-40页 |
2.关于汉英语倒装的对比标准及其结果 | 第40-41页 |
3.余论 | 第41-42页 |
附录 | 第42-44页 |
参考文献 | 第44-47页 |
致谢 | 第47页 |