首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--语法论文

汉英倒装现象对比研究

中文摘要第1-5页
英文摘要第5-6页
第一章 绪论第6-17页
 第一节 选题缘由第6-7页
 第二节 研究内容第7-8页
 第三节 研究方法第8-9页
 第四节 背景理论第9-15页
  1.三个平面理论第9-10页
  2.系统功能语法第10-12页
  3.认知语法第12-15页
 第五节 研究意义第15-17页
第二章 汉英语倒装的对比标准第17-28页
 第一节 英语倒装的界定标准及其类型第17-19页
  1.英语倒装句是什么意义上的倒装第17-18页
  2.英语倒装的类型第18-19页
 第二节 汉语倒装的界定标准及其类型第19-26页
  1.对汉语倒装认识的混乱状况第19-20页
  2.汉语倒装的标准第20-22页
  3.汉语倒装的类型第22-26页
 第三节 汉英倒装对比的标准第26-28页
第三章 汉英语倒装句的制约因素第28-39页
 第一节 汉英语倒装句在语音上的制约因素第28-29页
 第二节 汉英语倒装句在句法上的制约因素第29-31页
  1.强制性的倒装第29-30页
  2.末端重心原则第30-31页
 第三节 汉英语倒装句在语义上的制约因素第31-32页
 第四节 汉英语倒装句在语用上的制约因素第32-37页
  1.调整信息的编捧顺序,衔接上下文第33-35页
  2.制造信息焦点(焦点化)第35-36页
  3.造成特殊的修辞效果第36-37页
 第五节 汉英语倒装句在认知上的制约因素第37-39页
总结与探讨第39-42页
 1.关于汉英语倒装的界定标准第39-40页
 2.关于汉英语倒装的对比标准及其结果第40-41页
 3.余论第41-42页
附录第42-44页
参考文献第44-47页
致谢第47页

论文共47页,点击 下载论文
上一篇:汉英反义形容词对比研究
下一篇:汉英宗教、神话隐喻的语用探究