首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从叙述距离角度论小说翻译中人物形象的审美再现--以《恋恋笔记本》中译本为例

摘要第1-5页
Abstract第5-7页
1. 引言第7-9页
2. 叙述距离的界定及分类第9-11页
3. 《恋恋笔记本》叙述距离的表现第11-13页
4. 《恋恋笔记本》叙述距离的传译第13-21页
   ·人物语言的传译第13-17页
     ·远距离下语言形式美的审美再现第14-15页
     ·远距离下语言内容美的审美再现第15-17页
   ·人物心理的传译第17-21页
     ·避免逻辑性破坏"近距离"第17-19页
     ·避免模糊性破坏"远距离"第19-21页
5. 结语第21-23页
参考文献第23-25页
附录: 翻译资料第25-61页
致谢辞第61-63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:俄语中含有“说”语义的隐喻性表达的分析
下一篇:语境、词义与翻译